Étymologie de ' noir '

Jai vu un article dactualité sur actualités ABC qui affirmaient que « si vous remontez assez loin dans le temps », le mot « noir » signifiait « blanc » et a le même origines comme le français blanc et langlais bleach .

Mes recherches suggèrent que la correspondance la plus proche de cette affirmation est le Proto-Indo-Européen * bhleg- (« brûler, briller, briller, briller ») – où « lueur » et « flash » pourraient éventuellement se rapporter à une couleur plus claire, mais étant donné lancien latin (flagrare ) et les mots liés au grec (phlegein) avaient apparemment aussi le sens de quelque chose de brûlé, je serais enclin à penser que ce nest pas lusage le plus courant. Les trucs brûlés et brûlés sont noirs.

Etymologie en ligne déclare que: Selon OED: « In ME. il est souvent douteux que blac, blak, blake signifie «noir, foncé» ou «pâle, incolore, pâle, livide». « , mais dit ensuite: Utilisé pour les personnes à la peau sombre en vieil anglais.

Donc, » noir « a-t-il jamais signifié » blanc « (par opposition à incolore ou brillant), et est-ce lié à blanc ou est-ce que laffirmation dans larticle dactualité est un peu douteuse?

Commentaires

  • La source ‘ bleak ‘ (sans couleur) inclut à la fois le noir et le blanc (sans teinte).
  • @AmI, yup, et je ne le ferais pas ‘ Je ne serais pas surpris si tel était le raisonnement voulu. Cependant, à mon humble avis, la phrase devrait alors lire quelque chose comme:  » Le mot pour noir pourrait signifier à lorigine une absence de couleur qui inclut également le blanc (et le gris).  » Ceci est différent de ‘ noir ‘ signifiait à lorigine ‘ blanc ‘ .

Réponse

En vieil anglais, à lea st selon le ancien traducteur anglais en ligne, il y avait deux mots, ladjectif blæc , qui signifiait noir et ladjectif blac , qui signifiait pâle, brillant, blanc , avec le verbe associé blæcan , qui signifiait blanchir, blanchir .

En vieil anglais,  » æ « et » a « étaient des lettres différentes, la première prononcée comme la voyelle en chat et la seconde, la voyelle en père . Ces deux voyelles ont fusionné en moyen anglais et ont vraisemblablement conduit à deux homophones qui signifiaient respectivement noir et blanc . Cela semble certainement trop déroutant pour que les deux mots existent simultanément, mais peut-être que différents dialectes utilisaient lun ou lautre, ce qui causerait la confusion quant à ce que signifiait blaec en moyen anglais.

Le premier a conduit au mot anglais moderne black et le second aux mots anglais moderne bleak et bleach .

Comment ces deux mots, prononcés à peu près de la même manière, se sont-ils retrouvés en vieil anglais? Ils semblent tous deux être issus de la racine indo-européenne bʰleg- signifiant brûler, briller . (Il y a une controverse à ce sujet, mais cela semble tout à fait plausible.) Selon lOED, ladjectif blæc est

encre de moyen-néerlandais blac , encre de vieux saxon blac (encre de moyen bas-allemand blak , colorant noir, couleur noire), vieux haut-allemand blah- […] ink

et ladjectif blac est apparenté à

Vieux norrois bleikr brillant, blanc.

Là est également

moyen néerlandais blaken (néerlandais blaken ) à flamber, à brûler.

En réunissant ces faits, on peut construire des étymologies plausibles:

bhleg-, signifiant brillance , brûler → brûler → brûlé → encre (fabriqué avec du carbone brûlé) → la couleur de lencre = noir.

et

bhleg-, signifiant briller, brûler → brillant, blanc, pâle.

Donc, le noir semble être venu en anglais par le biais des Saxons, et le sens blanc par le biais des Vikings, mais tous deux sont très vraisemblablement originaires du radical proto-indo-européen bʰleg- .

Et en moyen anglais, il semble que blaec, blak, blake (lorthographe du moyen anglais est notoirement incohérente) pourrait signifier soit noir ou blanc (bien que possiblement dans différents dialectes).

Et blanc, blanche (français) est en effet issu de la même souche proto-européenne. Larticle de presse semble donc tout à fait correct.

Commentaires

  • Cela semble encore plus être un cas de ‘ à la fois noir et blanc provenant dun racine commune ‘ plutôt que ‘ noir utilisé pour signifier blanc ‘.
  • @mcalex: Comme ma réponse la dit, en moyen anglais (avec un peu de chance dans différents dialectes, même si je nai aucun moyen de le savoir), blac pourrait signifier noir ou blanc, donc  » le noir signifiait le blanc  » est au moins techniquement correct.
  • Jai lu récemment un commentaire indiquant que blanc était un prêt ultérieur à la romance. Jen doute un peu, et ma propre tentative dexplication, que le poix de goudron noir poli ou huileux reflète la lumière, si brillante, serait également douteuse. Mais cette réponse n’est pas assez complète pour dissiper le doute de toute façon.
  • @vectory: blancus tourne en latin tardif, et pour autant que je sache, personne ne pense quil a des ancêtres en latin classique; leur mot pour blanc était albus . Mais il y a ‘ un mot franc vide dont il pourrait provenir.

Réponse

La source suivante retrace lhistoire du terme noir. Le vieil anglais blac était utilisé, comme blanc, pour désigner une personne blonde, quelquun de «dépourvu de couleur».

Ce nest quau XVIe siècle que nous avons vu la sémantique changement de blac pour faire référence à quelque chose de sombre (couleur nocturne):

Le mot Black peut être retracé à ses origines proto indo-européennes à travers le mot « blac » qui signifie pâle, pâle, incolore ou albinos.

Blac a été incorporé dans lancien français comme Blanc, italien et espagnol comme Blanco, Bianca, Bianco, Bianchi.

In Le vieil anglais «blac» voulait dire juste; quelquun dépourvu de couleur, similaire au mot « blanc » qui signifie toujours une personne blanche ou blonde.

En moyen anglais, le mot était orthographié comme «blaec», la même chose que le mot moderne «noir», seulement à cette époque, vers 1051 après JC, il signifiait encore une peau claire, ou soi-disant blanc personne. Les mots «blacca», un mot anglais ancien / moyen résonnent toujours avec «blanke», le terme néerlandais-germanique pour les Blancs daujourdhui.

Ce nest quau XVIe siècle que lélargissement sémantique du noir sest produit – à la fois des connotations figuratives et littérales.

De blac, blake, bleaken, blaccen et leur sens littéral blanchir ou rendre blanc, blond ou pâle est venu le sens figuré tacher la réputation de quelquun, ou diffamer ou assombrir. Littéralement » blac « à ce moment-là est venu pour signifier la couleur nocturne, sombre. On peut dire un changement très spectaculaire. Cétait aussi lépoque où les Vandales et les Goths étaient occupés à écrire eux-mêmes dans lhistoire et à écrire les Mauros européens (mélan-chros ou mélanines) hors de lhistoire.

(www.africaresource.com)

Commentaires

  • Ceci est complètement en désaccord avec ce que dit lOED. Le mot noir est lié au moyen néerlandais blac , au vieux saxon blac et au vieux haut-saxon bla – , qui signifiaient tous encre . Il semble en effet lié au mot anglais moyen blaec (dont on obtient bleach ), mais ce n’était pas ‘ ta orthographe différente, cétait un mot différent en moyen anglais. La racine commune (sil y en avait une, lOED nest pas ‘ sûr) était beaucoup, beaucoup, plus ancienne.
  • @PeterShor – sur le sujet de lOED et  » noir « , Simon Winchester, dans son récit de la rédaction de lOED ( Le sens de tout ) fait référence à « … les difficultés liées au traitement de mots spécifiques – comme le mot «terrible» noir … « . Il ne précise pas pourquoi le noir était si terrible, mais limpression donnée est quil na pas été facile détablir son origine.
  • Ce serait bien si vous pouviez étendre votre référence à une page darticle réelle . De cette façon, on pourrait découvrir qui était lauteur, etc.
  • Je ‘ je regarde simplement lOED. Ladjectif bl æ c ( noir ) et le verbe blǽcan ( blanchir, blanchir ) semblent avoir été tous deux présents dans Le vieil anglais, et chacun deux a ses propres connaissances dans dautres langues germaniques. Ils viennent tous de bhleg proto-européen, mais il semble que la séparation entre les deux significations était bien antérieure au moyen anglais, comme le dit votre source.
  • Mais bien sûr, lOED est derrière un mur payant, donc je peux ‘ y établir un lien. Et cest il y a assez longtemps que nous navons ‘ aucune preuve écrite des changements, mais une étymologie plausible est le bhleg proto-indo-européen, ce qui signifie briller, brûler brûler brûlé encre (faite avec du carbone brûlé) → la couleur de lencre = noir . Et bien sûr, trouver les étymologies de shine white est facile.

Réponse

Jai dû manquer ça quand il est sorti pour la première fois. Ou peut-être que jétais malade. Quoi quil en soit, mes excuses.
Bien que létymologie du noir en anglais soit surprenante en ce quelle pourrait faire référence au blanc ou au noir, comme indiqué, ce nest pas cest surprenant. Langlais a toujours eu des dialectes, et il savère que noir est supposé être une couleur.

Jai écrit un article sur ce sujet, entre autres , il y a longtemps . Lun des sens phonosémantiques des mots anglais commençant par / bl / est celui de color / eye . De nombreux noms de couleurs commencent par bl- , de même que de nombreux mots concernant manque de couleur, et un grand nombre de mots relatifs aux yeux (ils vont ensemble). Beaucoup dentre eux ont été mentionnés ici. Voici « une liste de mots simplex commençant avec bl- , montrant leur phonosémant dimensions de lic:

  1. Fluide contenu sang, fleur, fleur, ballonnement, blister, dirigeable
  2. Couleur / Yeux sang, rougir, bleu, noir, blanc, blond, tache, aveugle
  3. Excès brûlure, tache, flou, aveugle, boursouflure, tache, javel, bleak

Pour comparaison, voici « s une liste danglais mots simplex commençant par / br / , du même papier.
BR- les mots ont un peu de fuite de BL- mots

  1. Fluide brandy, saumâtre, brème, brise, ruisseau , souffle
  2. Couleur marron, brillant, bringé, bronze, bleu

mais dans lensemble, leurs catégories phonosémantiques sont assez différentes

  1. Humain (rôles de genre; tous les bagarres, reproductions et nourritures plutôt basiques)
    • Mâle bris, brute, bagarre, vantardise, brave, ecchymose, bravoure, musclé
    • Femme poitrine, mariée, soutien-gorge, gosse, pain, tresse, couvain, bouillon, large
  2. 1-dimensionnalité & Connectivité (dans diverses combinaisons)
    • poils, pinceau, bruyère, bride, tresse, balai, large, front, bord, cassure, pont, support

Ce nest quun fil dans le magnifique tapis de symbolisme sonore qui se trouve au-dessus et sous les mots que nous utilisons. Plus dinformations disponibles ici .

Commentaires

  • Jai regardé la liste que vous lié à et noté la façon dont vous avez catégorisé  » 2 Couleur / Yeux 26 blaze blot aveugle blip noir bleu blond bleach  » Il me semble que la catégorisation nest pas rigoureuse et repose essentiellement sur le mot indiquant quelque chose de visible. Il est difficile de voir comment  » color  » entre beaucoup de mots, à part le fait que, comme la plupart des choses, ils ont une certaine couleur .
  • Comme la dit Aristote, la forme est lextension de la couleur. Si vous ‘ utilisez un mot pour désigner quelque chose qui est identifiable uniquement ou principalement par son contraste de couleur avec son contexte visuel, vous ‘ se référant à la couleur. Tous les mots ne le font pas; vérifiez les mots non fuites de BR-.

Réponse

LOED distingue deux mots, mais les mots significatifs sont noir et blake .

Sous noir là est

En rapport avec lencre blac du moyen néerlandais, lencre blac du vieux saxon (encre blak du moyen bas allemand, colorant noir, couleur noire), le vieux haut allemand bla- (uniquement en blah-faro de la couleur de lencre.

autre étymologie incertaine; pour des raisons formelles, le mot pourrait provenir dune base liée aux bases germaniques de ladj. et les différentes formes discutées à blik v., (pour briller, briller ou scintiller) mais puisque cela donnerait un sens attendu brillant, blanc il y a une difficulté sémantique évidente ; beaucoup ont cherché à résoudre ce problème en émettant lhypothèse que le mot signifiant «noir» provenait dun participe passé (avec le sens «brûlé, noirci») dun verbe signifiant «brûler (vivement)» dérivé de cette base; ce verbe peut peut-être être reflété par le moyen néerlandais blaken (blaken néerlandais) flamber, brûler.

Ce dernier semble désespérément improbable car il y avait déjà un mot pour brûlé / carbonisé.

De plus, il y a lancien blakkr islandais, probablement de lallemand  » Blank  » avait la signification de Blake.

Blake : 1 Pâle, pâle, pâle: impliquant une carence ou une perte de couleur, esp. de la teinte rougeâtre de la santé, ou du vert plein de la végétation; dune teinte maladive: passant ainsi dun côté à «cendré, livide», de lautre au «jaune flétri»,

  1. Jaune. (Courant (en 1887) dans le nord de lAngleterre, de Cumbria à Humber;)

1864 J. C. Atkinson Whitby Gloss. (au mot cité) Aussi blake que butter.

Lorthographe de noir et blake en vieil anglais se chevauchent et lOED note que, autrement que par contexte, cest impossible de dire lequel est lequel.

Ainsi nous avons

noir

eOE tr. Bede Eccl. Hist. (Tanner) ii. xiii. 144 He..hæfde blæc feax [L. nigro

c1275 (▸? a1200) Laȝamon Brut (Calig.) (1978) l. 8832 Ane blake claðe.

blake

Certaines formes anciennes écrites blac, blak, signifient également blāk, blake,

c1275 (▸? a1200) Laȝamon Brut (Calig.) (1978) l. 9924 Ænne stunde he wes blac.. while he wes reod.

Il est donc très probable quil y avait deux mots, noir et blake , et le noir provient de la couleur de lencre, en de la même manière que la couleur orange provient des oranges.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *