Existe-t-il un autre moyen de “ wax ” comme vous le faites lorsque vous “ wax philosophique ”?

La wax dans lexpression « wax philosophical » est un oiseau assez étrange. Sa cire n’est évidemment pas la définition ordinaire de la cire , que mon dictionnaire résume comme une «substance huileuse et résistante à l’eau», définition qui sert également de résumé de dautres « cires » étroitement apparentées, comme le cérumen ou la cire dabeille.

Je ne pense pas non plus que la cire dans « wax philosophical » se réfère à un autre sens de la cire , comme dans grandir , et que je connais le mieux en référence à la Lune « croissante et décroissante »; cela signifie, pour autant que je sache, que la Lune rétrécit et grossit. Alors, est-ce que la cire philosophique « devient philosophique »? Cela me semble assez étrange.

La vérité est que je ne sais utiliser que cette phrase définie et je ne peux pas vraiment la décomposer en ses constituants. Cela semble assez archaïque; le philosophique nest pas « t même dans la forme canonique standard dun adverbe, sans fin » – ly « . Je me demandais donc trois choses: quelle est la définition canonique de wax telle quelle est utilisée ici? De quelles autres manières pouvez-vous épiler ? Enfin, si wax agit ici comme un verbe, pourquoi est-il philosophique , comme adjectif, et non philosophiquement comme adverbe?

Commentaires

  • Question bonus: le nom wax et le verbe putatif wax proviennent-ils du même mot?
  • Je suppose que vous pouvez maintenant voir quil est ‘ possible de cirer beaucoup de choses en plus des meubles. Wax lyrique me vient à lesprit en premier, même si je savais quil y avait plusieurs alternatives. Mais il est intéressant que la plupart des états logiquement plausibles puissent ‘ t être cirés, ou du moins ne ‘ t semble être. Et il semble y avoir un certain air de ‘ set phrase ‘ à propos de ceux que nous utilisons . Peut-être que ‘ est simplement parce que le verbe cirer dans ce sens est archaïque en dehors du contexte lunaire.
  • Continuez. Wax off.
  • Un vieux titre dans The Onion:  » Man Waxes Patriotic, Truck  »

Réponse

Merriam-Webster donne sense 3 pour 3 wax:

3: pour assumer une caractéristique, une qualité ou un état (spécifié) : devenir < cire indigné> < cire poétique> ”

COCA donne à une belle liste dadjectifs qui sont utilisés de cette façon avec le verbe wax :

 WAX ELOQUENT WAX ENTHUSIASTIC WAX EUPHORIC WAX INDIGNANT WAX LYRICAL WAX NOSTALGIC WAX PHILOSOPHIC WAX PHILOSOPHICAL WAX POETIC WAX PROFESSIONAL WAX RHAPSODIC WAX SENTIMENTAL 

Quand jai vu cette question, jai pensé à lexpression «wax poetic» avant «wax philosophical». En effet, «poétique» apparaît 88 fois dans le corpus avec le verbe cire contre seulement 30 pour «philosophique».

Et bien sûr, il y a lalbum et de Sponge. Wax Ecstatic « .

EDIT : données dutilisation de Google N-gramme pour wax + les adjectifs ci-dessus, avec crédit à hippietrail:

Données N-gramme pour

wax  » + adjectif

Commentaires

  • Certainement, les plus populaires dans mon dictionnaire seraient cire lyrique et cire philosophique .
  • Jespérais  » cire stupide « .
  • La visionneuse Google Ngram fait toute la beauté de ces phrases et les gagnants ne sont pas ceux que jattendais. Parfois, cela plante le site! ngrams.googlelabs.com/…
  • +1 pour référence Sponge. Et bien sûr lexcellente réponse.

Réponse

Si je comprends bien, cirer signifie grandir : si vous devenez philosophique, vous devenez philosophique , ce qui signifie probablement que vous devenez philosophique, du moins pour le moment, et vous vous occupez de pensées philosophiques.

Cest la même construction que lorsque vous vieillissez : vieux et philosophique sont mieux considérés comme des compléments de sujet, cest pourquoi ce sont des adjectifs et non des adverbes.

[Modifié:] Selon Etymonline.com , tous deux proviennent du verbe proto-germanique * wakhsan , « augmenter, grandir », qui à son tour vient du verbe proto-indo-européen * wegs -, une forme étendue de la base * aug- , « augmenter ». Dautres dictionnaires rendent ce formulaire comme * owegs- ou * awegs- . Il est lié à augmenter , qui nous est parvenu par le latin augeo , « augmenter », et au grec auxô , aussi « augmenter « .

Cependant, un dictionnaire étymologique néerlandais, De Vries ( 4ème édition, 1997 , p. 819), est indécis sur létymologie du substance wax (le néerlandais était , qui est indiscutablement apparenté) et donne au proto-germanique * wahsa comme origine possible, liée à langlais tisser . La racine proto-indo-européenne serait alors ** weg- / nous- , « tisser ».

Le grand Woordenboek der Nederlandse Taal ( larticle Was (II) de 1988 ) mentionne les deux origines et dit que la question est encore indécise. Il note que le latin cera , la substance cire, vient de la même racine que le latin cresco , « grandir », ce qui pourrait soutenir une relation parallèle en proto-germanique; la substance cire serait alors « ce qui pousse lentement », comme les abeilles y ajoutent progressivement (oui, incrément vient du latin cresco ). Notez que les mots latins ne sont pas apparentés à notre mot: ils viennent de TARTE * ker- , « pétrir », lorigine de nos mots céramique (en grec kerannumi , « pétrir ») et croissant (en latin cresco ).

Cependant, ajoute le WNT, lallemand moderne a Wabe , « nid dabeille », qui provient de la TARTE * nous- précitée, « tisser », et peut très bien être liée à la substance cire ; en outre, les hollandais avaient parfois een (e) was (« une cire », par opposition à simplement « cire ») jusquau XVIIe siècle, ce qui pourrait indiquer que le mot se référait au morceau de cire qui constitue un nid dabeille.

Un dictionnaire étymologique allemand, Köbler (1995) , est très succinct, mais semble considérer la racine de la TARTE * nous- apparentés à PIE * wegs- .

Commentaires

  • @Cerberus Quest-ce que la définition officielle dun complément de sujet? 🙂
  • @Billare: Cest une catégorie lexicale en soi: Je suis un homme (un homme), vous êtes stupide (insensé), elle en a eu assez (marre), ils semblaient dignes de confiance (dignes de confiance). Cest le complément qui est utilisé avec les copules (verbes comme être, devenir, etc.) et il qualifie le sujet. Cf. le complément dobjet, qui ne se produit quavec une sorte de verbe dont le nom méchappe, comme dans jai peint la maison en noir (noir), elle me rend fou, ils lont appelée une pute , etc.
  • @Cerberus: Vous ne mentionnez pas – cela va peut-être de soi pour vous, que le  » grandit  » le sens de la cire est très vivant en allemand moderne: wachsen – grandir, mourir Erwachsenen: les adultes (= les adultes). De plus, les images de croissance proviennent souvent de plantes, donc la relation entre la croissance et limbrication (comme les racines, les branches darbres, les plantes voisines dun buisson, etc.) est assez naturelle.
  • @ogerard: Hmm le Lentrelacement des feuilles et des racines pourrait être un indice. Je connais le verbe allemand moderne, mais je ne connais pas toutes ses connotations. En néerlandais, cest à peu près encore plus mort quen anglais. Le verbe est archaïque, comme dans le  » wassende maan  » (lune croissante); nous avons des  » volwassene  » (adulte, Erwachsene) et à lancienne / formelle  » gewas  » (plante domestique). Il y a aussi le mot archaïque  » wasdom « , maturité. Pour être honnête, je ne ressens pas du tout cette connotation de tissage en néerlandais: cest plutôt comme une simple augmentation graduelle; mais, qui sait, cela aurait pu être là au début.
  • @Cerberus: avant de lire tout ce matériel intéressant sur la cire, jai interprété  » comme lyrique  » dans un mélange de  » pour devenir  » et  » pour appliquer rapidement un vernis de « , quelque chose dordinaire dautodérision ou de contre-nature, une sorte de folie temporaire. La relation avec la lune pourrait être: devenir philosophique / lyrique / etc. (dune manière folle) alors que la lune grandit.

Réponse

Eh bien, pour une chose, il semble archaïque car, en dehors du contexte lunaire, elle est archaïque. Dautres usages sont ironiques, poétiques ou exemples de Wardour Street English : « Il sest courroucé et a prononcé un serment de colère. »Ce genre de chose

Voici la définition de NOAD:

wax 2 verbe [intrans. ] (de la lune entre le nouveau et le plein) ont une partie progressivement plus grande de sa surface visible éclairée, augmentant sa taille apparente. • poétique / littéraire devient plus grand ou plus fort: sa colère a augmenté . • [avec complément] commencez à parler ou à écrire sur quelque chose de la manière spécifiée: ils ont parlé lyrique de lancien temps .

Létymologie est OE weaxen via germanique; semblable au wachsen allemand (pour grandir). NOAD donne une étymologie légèrement différente pour le nom: OE wex , weax , origine germanique, similaire à lallemand Wachs .

Commentaires

  • Est-ce vraiment archaïque? Je ‘ l’ai certainement entendu et utilisé dans des conversations plusieurs fois dans ma vie, au moins plusieurs fois par an. Il ‘ est le plus souvent associé à une forme de  » poétique  » ou  » philosophique,  » et moins fréquemment mais toujours régulièrement avec  » éloquent  » ou  » nostalgique.  » Dans quelle mesure un mot doit-il être rarement utilisé pour être qualifié darchaïque?
  • @MatthewFrederick: Il ‘ est presque certainement utilisé ironiquement dans ces cas. Il ‘ s utilisé pour couvrir lembarras de ce que beaucoup considéreraient comme une utilisation inappropriée dun discours philosophique ou poétique.
  • Hmm. Je traîne peut-être avec des gens bizarres, alors. Plus dune fois, quelquun dans mes cercles a dit quelque chose comme,  » Susan a parlé philosophiquement du rôle des humains dans lenvironnement la nuit dernière. Cétait fascinant.  » Conçu comme une description de la façon dont elle parlait: largement et peut-être avec une certaine quantité de réflexions ou de tangentes. Pas dironie ou dassociations négatives.
  • @Matthew: Mais il ‘ est presque toujours dit consciemment, avec un clin dœil.

Réponse

Michael Quinion de World Wide Words reconnaît que wax = grandir est une forme idiomatique difficile à comprendre dans le contexte de ces phrases «  wax ____ », soulignant que dans lusage courant, elles signifient essentiellement « communiquer de la manière décrite.  » Il continue:

Parfois, il y a un indice que la personne le fait de plus en plus – devenant expansive dans sa langue, augmentant ou augmentant au sens figuré la qualité spécifiée – mais cest présente assez rarement pour quune connexion avec le sens de «croissance» de la cire ne puisse être supposée. Cependant, un lien existe, puisque lusage perpétue un ancien sens du verbe «devenir ou tourner», avec un clin dœil à un autre, dans lequel cire avant un adjectif signifiait augmenter progressivement cette qualité ou la devenir.

Dans ma propre brève recherche de livres Google, jai trouvé wax éloquent le dernier en arrière de la liste COCA extraite ici. De Bracebridge Hall , 1822:

http://books.google.com/books?id=NWodAAAAMAAJ&pg=PA29&img=1&zoom=3&hl=en&sig=ACfU3U0Ii-4HTGlJNCHhcdp-34odNSByJA&ci=101%2C1337%2C762%2C155&edge=0

Et jai trouvé des phrases moins abstraites beaucoup plus loin comme wax plus grand dans la Bibliotheca Scholastica de John Rider, 1589, dans une définition de pubero .

Réponse

Je parie que quelquun pourrait devenir génial. Au moins, je pense que ce serait une description appropriée de (peut-être connaissez-vous le moment) quelquun se révélant manifestement de mon côté et me soutenant, par exemple dans une conversation 🙂 Soudain, vous vous sentez chez vous, à laise et vous pouvez perdre vos prétentions.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *