Dans les langues européennes, il existe « une phrase que vous pouvez prononcer lorsque vous ou un serveur servez de la nourriture. Par exemple,
- bon appetit (French/English) - buen provecho (Spanish)
Le chinois a-t-il une expression similaire?
Réponse
Ouais.
La phrase typique prononcée au service de la nourriture est qǐng màn yòng
(請 慢 用). Cela signifie littéralement « sil vous plaît mangez lentement », mais il vaut mieux la traduire par « Appréciez votre repas », et a la même fonction que le bon appétit français.
Commentaires
- Est-ce réellement utilisé dans la vie de tous les jours?
- @Szabolcs il ' est réellement utilisé de serviteur à maître, junior à senior ou hôte à invité à des occasions formelles. utilisé dans des situations informelles, entre amis ou entre pairs.
- @ NS.X. Voulez-vous lentendre dans un restaurant?
- @Szabolcs Oui, vous ' l’entendrez du serveur aux clients.
Réponse
Comme Sémaphore la dit, 请 慢 用 est bon pour les circonstances très formelles.
Dans des circonstances moins formelles, vous pouvez dire quelque chose comme 慢慢 吃 – qui a fondamentalement la même signification. Cela peut également être utilisé en famille et entre amis.