Commentaires
- Vous voulez dire avoir des hymnes joués pour eux?
- lhymne national . Si ' est singulier, vous avez besoin dun article.
- @tchrist quentendez-vous par " eux ", voulez-vous dire ' autres nations "? Je veux dire que d’autres nations suivent quand l’hymne national est joué au cinéma,
- J ' ai simplifié et précisé ma question et ' jai remplacé " autres nations " par lInde.
- Tout dabord, veuillez clarifier ce que vous demandez . Voulez-vous savoir lequel de ces exemples est correct? Deuxièmement, comme le dit déjà Catija, ' est lhymne national et en outre, il ' est juste Inde et non lInde.
Answer
Performers joue lhymne. Le public est joué lhymne.
De plus, dans les deux exemples, « le » est absent de » lhymne national. « .
Dans le premier exemple, le gouvernement national de lInde joue – il joue la chanson au cinéma (ou ordonne quelle doit être jouée).
- LInde a lhabitude de jouer lhymne national au cinéma.
Dans le deuxième exemple, « être joué (à) » consiste à sasseoir et à écouter de la musique. « La pratique dêtre joué » prête à confusion dans ce contexte parce que dans le premier exemple, « Inde » signifiait un gouvernement qui présente la musique, mais dans ce deuxième exemple, « Inde » signifie plutôt le peuple de lInde, une population qui sassoit et écoute. « Être joué (à) » est également un peu étrange à décrire comme une « pratique » car lécoute nest pas une pratique activement exécutée comme jouer, cest une coutume reçue passivement.
- En Inde, les citoyens ont lhabitude de se faire jouer lhymne national au cinéma.
Remarquez que ces deux phrases décrivent toutes deux la même situation , un peu comme dire « Dans les théâtres de Zembla, offrez des cadeaux » et « Dans les théâtres de Zembla reçoivent des cadeaux ».
Commentaires
- Désolé, je ' viens de lire votre réponse qui indique " personnalisé " est un terme plus approprié. Cest pourquoi jai changé lexpression dans ma modification, donc +1 de ma part.
- Est-ce que mon interprétation est fausse pour le deuxième exemple de phrase avec " en cours de lecture ": LInde suit la coutume de se faire jouer lhymne national au cinéma. [gérondif passif simple – * en cours de lecture *] – Ce nest ' pas lInde où lhymne national est joué au cinéma, mais il y a dautres facteurs qui jouent lhymne national au cinéma et lInde suit cette coutume.
- La deuxième phrase nest pas un anglais grammatical. Cependant, si la deuxième phrase a été écrite correctement, alors votre interprétation est probablement erronée . " Être joué " fait référence au public écoute – pas les coutumes de dautres nations.
- Daccord, est-ce aussi non grammatical: " LInde suit la coutume de lhymne national joué dans les films. "
- Cest parfaitement grammatical.