Idiome, mot ou expression signifiant une tâche facile à réaliser

Je recherche un terme, une expression, un mot ou un idiome pour décrire une tâche comme facile à faire ou à traverser.

Ce que je dirais normalement est:

En fait, ce n’est pas difficile, c’est aussi simple que de boire un verre d’eau.

Est-ce que cela a du sens pour un anglophone? Y a-t-il un idiome commun?

Commentaires

  • Il y a quelques idiomes et expressions courants (dont beaucoup sont énumérés ci-dessous), mais je voulais ajouter, là ‘ na rien de mal avec celui que vous ‘ avez utilisé. Cela a du sens pour moi.
  • Une autre note, vous pourrez peut-être en trouver quelques-unes (plus quelques autres) dans un thésaurus, sous les synonymes de sans effort .
  • Noubliez pas ‘ que  »  » idiomes communs sont en fait  » communs  » dans leurs domaines, contextes, zones géographiques ou certains périodes de langue, voire démographie, tranche dâge, niveau de langue, etc. Peu didiomes sont appropriés pour lécriture formelle, alors que dans un discours informel, vous pouvez même être créatif avec le vôtre.
  • En fait, boire un verre deau peut être assez difficile pour ceux dentre nous qui ont des problèmes dalcool.
  • Bien que ce soit une excellente question, je ne ‘ pas voir comment vous vous attendez (ou attendez) à obtenir une réponse solide et définitive. Il existe de nombreux idiomes qui peuvent être utilisés pour tout ce que vous ‘ essayez de réaliser.

Réponse

Morceau de gâteau – « Un morceau de gâteau fait littéralement référence à une part de gâteau. De manière idiomatique, lexpression fait référence à un travail, une tâche ou une autre activité considérée comme agréable – ou, par extension, facile ou simple.  » Voir des exemples dans livres Google .

Doddle – « Un travail, une tâche ou une autre activité qui est simple ou facile à réaliser. » Pour une douzaine de brefs exemples, reportez-vous à la page 34 de Développement de matériel dans l’enseignement des langues , édité par Brian Tomlinson.

Il existe également une multitude de «Aussi simple que de tomber dun X », où X est généralement une bûche, un cheval, une grange.

Commentaires

  • Japprécierais tous les exemples que vous pourriez avoir.  » que ‘ est un morceau de gâteau  » une utilisation correcte de lidiome que vous avez mentionné ?
  • +1, @Gigili dans votre exemple, lutilisation serait,  » En fait, cest ‘ Ce nest pas difficile, cest ‘ un morceau de gâteau.  » Il peut également être utile de mentionner que doddle est principalement BrE.
  • @Gigili, oui, et aussi comme Cameron la mentionné; et la phrase est souvent seule comme réponse, par exemple, Tom dit: « Vous aurez du mal à prouver cette conjecture vieille de 413 ans », et Jane dit: « Un morceau de gâteau. »
  • Un morceau de gâteau était ma première pensée
  • Je préfère facile comme bonjour. 😉

Réponse

En fait, ce nest pas difficile, cest aussi simple que _ __ _ __ _ __ .

  • 123
  • ABC
  • pie
  • tomber dun journal
  • peut être
  • tirer sur du poisson dans un tonneau (souvent utilisé comme « cest » comme tirer sur du poisson dans un tonneau « )

Je » suis sûr quil y en a plein dautres …

Commentaires

  • +1 pour  » aussi simple que de tomber dun journal « , qui, je pense, se rapproche le plus de lOP . (BTW, en plus de  » comme tirer sur du poisson dans un tonneau « , là ‘ Cest aussi  » comme prendre des bonbons à un bébé « .)

Répondre

Je suis particulièrement friand de «  brise « :

Lexamen sera un jeu denfant si vous révisez vos notes.

La page du Wiktionnaire fournit de nombreux autres mots similaires :

  • bagatelle
  • cakewalk
  • cinch
  • doddle
  • morceau de gâteau
  • promenade dans le parc
  • promenade

Assurez-vous de savoir si le mot que vous utilisez est censé être une métaphore ou une comparaison; parfois, il peut Par exemple, « Lexamen était un jeu denfant » (utilisation de la métaphore) est correct alors que « Lexamen était comme un jeu denfant » (utilisation de comparaison) abuse du mot.

Commentaires

  • Je ne peux jamais entendre cela sans me souvenir des infopublicités:  » … et cleanup ‘ sa brise!  »

Réponse

En Nouvelle-Zélande, jentends souvent « easy-peasy ». Je ne lai jamais vu écrit, alors ne me citez pas lorthographe. De toute évidence, il y a un élément de rimes impliqué et il est plus probable que cela se produise dans une école primaire que dans une salle de conférence. 🙂

Commentaires

  • Ou encore plus:  » easy peasy japanesy  » …
  •  » Easy-Peasy Lemon-Squeezy  »

Réponse

En voici deux autres:

Il » sa marchez dans le parc .

C’est un pique-nique du dimanche . Je ne trouve pas de définition en ligne du pique-nique du dimanche , et mon Oxford plus court n’en a pas, mais je entendu et utilisé plusieurs fois signifiant, eh bien, une brise, un morceau de gâteau, ABC, facile-peasy …

EDIT – Je viens de penser à un troisième.

Il « sa cinch ( » Quelque chose de très facile à faire « ).

Réponse

  • soupe de canard
  • simple comme une tarte
  • comme tomber dun lo g
  • comme tirer sur du poisson dans un tonneau
  • comme voler des bonbons à un bébé
  • pas de sueur
  • simple comme ABC

Commentaires

  • Je ne suis pas sûr du  » bébé  » un, et dans une moindre mesure, le  » fish « . Pour moi, ces deux éléments traduisent soit la culpabilité, soit le plaisir de profiter de quelque chose / de quelquun dautre.
  • @ us2012 En tant que locuteur américain, je ne suis pas daccord. Shooting fish in a barrel remplace parfaitement la question, et candy from a baby nimplique pas de culpabilité.

Réponse

Il y a déjà beaucoup de bonnes réponses, mais je suis partial pour

  1. comme prendre des bonbons à un bébé
  2. ce n’est pas une opération à la fusée
    1. ce n’est pas sorcier
    2. ce n’est pas une chirurgie du cerveau

Commentaires

Réponse

Soupe de canard – quelque chose de facile à faire ou à accomplir: la réparation de la voiture sera une soupe de canard pour quiconque possède les bons outils.

Commentaires

  • Et là ‘ est toujours un Marx Brothers une saveur anarcho-politique qui se cache là aussi quelque part.

Réponse

Là sont de nombreuses phrases similaires:

pépère, un jeu denfant, un jeu denfant, un morceau de gâteau, un jeu denfant, une promenade sur le gâteau, une promenade dans le parc, facile comme ABC, facile, facile comme bonjour, un jeu denfant, comme tomber dune bûche, pas sorcier

Réponse

Je suggère walkover . LOED enregistre son origine sportive comme « Un concours dans lequel, faute de concurrents, le gagnant doit simplement » marcher sur « la ligne darrivée ».

Il est généralement utilisé depuis au moins le milieu du XIXe siècle pour signifier « quelque chose qui est réalisé avec une grande facilité. » La citation la plus récente de lOED vient du Royaume-Uni.  » Daily Telegraph en 2006: Les recruteurs mettent en garde contre ce mana ambitieux les personnes qui cherchent à décrocher un rôle vraiment juteux ne le trouveront pas.

Réponse

Ne convient pas à tous contexte, mais morceau de pisse est bien utilisé en Grande-Bretagne.

Réponse

Trois autres:

  • il » ny a rien dedans
    par exemple « Oh, super! Vous » avez réparé la machine à laver! «  » Oui, il ny avait rien à faire, vraiment. « 
  • être un jeu denfant
    par exemple La vie daujourdhui est un jeu denfant par rapport à ce quelle était il y a 100 ans.
  • nimporte qui peut faire quelque chose
    par exemple, je ne sais pas pourquoi vous pensez que vous êtes si intelligent – nimporte qui peut le faire.

Source: Longman Language Activator

Réponse

Si cest en rapport avec un travail rémunéré qui est très peu exigeant, alors « sinecure » serait le mot correct.

Réponse

Cest comme prendre des bonbons à un bébé

Réponse

Je ne lai pas utilisé depuis longtemps, mais en école, jaurais pu dire « Cest » un cynch.  » Maintenant, je « serais plus susceptible de dire » Cest facile. « 

Réponse

Une des réponses populaires est:

Un travail pour ma main gauche

Commentaires

  • Vraiment? Je n’ai jamais entendu celui-là auparavant.
  • Cela traduit le fait que le travail est si facile qu’il peut être fait avec votre main gauche (la plus faible). Cest un dicton populaire en Inde. Pardonnez-moi, jaurais dû le mentionner.
  • Mais je suis gaucher.

Réponse

Au Royaume-Uni, certains d’entre nous (pas les plus distingués) utilisent le terme morceau de pisse .

Réponse

Jaime le terme « une tâche banane » (= ce quun singe fera pour vous pour une seule banane).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *