“ ¿ Qu é hora es? ” ou “ ¿ Qu é horas son? ” préféré?

Certes, cela fait très longtemps que je n’ai pas étudié l’espagnol, mais je me rappelle clairement que nous avons toujours utilisé  » ¿Que hora es? « Pour » quelle heure est-il? « .

Cependant, lors dun voyage en République dominicaine, jai demandé à notre guide touristique » ¿Qué hora es? « , Et il ma corrigé, dire « ¿Qué horas son? » est la grammaire appropriée internationalement reconnue. Il a mentionné quil suivait une formation dinstructeur multilingue despagnol, danglais et dallemand, et que sa formulation était tout à fait correcte par rapport à sa formation.

Je trouve le libellé de cela étrange, non seulement parce que jai appris le contraire. Ma traduction littérale de cela semble être « quelles heures sont-ils? ». Lexplication du guide était que les heures de la journée sont pluriel, et donc utiliser le singulier est incorrect. Cependant, à mon avis, le « ¿Qué hora es? » demande « quelle heure est-ce? », comme dans « cest la 5ème heure », ce qui a plus de sens pour moi que « il y a 5 heures ».

une phrase correcte et lautre incorrecte, ou les deux sont-ils acceptables? De plus, ma compréhension des traductions est-elle correcte (cest-à-dire «quelle heure est-il» ou «quelles heures sont-elles»)? Si « what hours are there » est la bonne traduction, pourquoi « qué » est-il utilisé au lieu de « cuántas »?

Commentaires

  •  » quelles sont les heures?  » serait  » ¿ Qu é horas hay? « .  » ¿ Qu é horas son?  » serait littéralement  » Quelles heures sont-ils?  » – pas que cela compte beaucoup.
  • Cest assez vrai … modifié en conséquence.
  • Je ‘ m de République dominicaine. La manière dont il est enseigné à lécole est  » ¿ Qu é hora es? « , mais les gens ici en République dominicaine ont tendance à être confus à cause de lutilisation courante de  » ¿ Qu é horas son? « .
  • I ‘ m de M é xico et je demande toujours  » Que horas son?  » Je reconnais  » Que hora es?  » comme le bon chemin. Je pense donc que les deux sont admisibles.
  • Espa ñ a: ¿ Qu é hora es? incluso puedes decir ¿ Tienes la hora?

Réponse

En España tú tienes razón en todo, ignoro lo que ocurra en otros lados. Aquí jamás oí «¿Qué horas son?» salvo en casos muy especiales:

En Espagne:

1º Preguntar lo que marca el reloj en ese momento (siempre en singular)

«Quelle heure est-il?» = «¿Qué hora es?»

2º Como sinónimo de «Combien dheures sont de 9h à 20h?» (au pluriel)

Llevo despierto desde ayer sábado por la mañana ¿Cuántas horas son? ¿Qué horas son?

3º Pero el pluriel sí se usa para hacer preguntas retóricas.

¡Eh, tú! ¿Qué horas fils? Nosotros ya hemos cenado ¿Qué horas son estas de llegar a casa? ¿Te parece bonito tener preocupada a tu madre?

P.D. Laura me apunta un enlace a la página sobre el término « hora » en el Diccionario panhispánico de dudas de la RAE, donde viene que lo correcto es el singular, y que en plural se admite (aunque menos recomendado) y solo se usa en algunos sitios de América.

Commentaires

  • +1 si vous souhaitez ajouter lentrée RAE, voici le lien buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=hora2
  • Gracias por el enlace, Laura. Soy nuevo en este formato web y no he puesto nunca un enlace, voy a ver si lo hago bien.
  • @Nexus He corregido el enlace para hacerlo aparecer de manera mejor. Cuando van a aceptar mis correcciones, vas a ver como lo he editado. 🙂
  • @Alenanno ¿ Qu é quer í as decir con  » cuando van aceptar mis correcciones « ? dir í a que la frase no es correcta. Quiz á  » cuando aceptes mis correcciones  » (?)
  • Je ne sais pas é qui accepte. Mais encore í a Je nai pas la ó réputation que je dois modifier. Quand je le fais, je vois un message  » Attendez quil soit examiné par les pairs « . Je ne pense pas que Nexus accepte mes correctifs, mais quelquun le fait alors que nous navons pas de mods ou peu dutilisateurs avec une grande réputation ó n. : D

Réponse

En Argentine, « Quelle heure est-il?  » est plus habituel et me semble un peu mieux que lautre. Le RAE indique:

La question correspondant à lhorodatage est la formule, dans le langue générale éduquée, au singulier: Quelle heure est-il? (en lui, le mot temps a le sens générique de moment de la journée). Sa formulation au pluriel ( Quelle heure est-il? ) est admissible, bien que moins recommandée, et se produit avec une certaine fréquence chez certains américains pays, surtout au niveau populaire: «- Quelle heure est-il, compa? «Les cinq vont faire grève» (Campos Carne [Mex. 1982]). Seul le pluriel est normal dans la phrase faite dintention de reproche, quelles sont ces heures?: «Quelles sont ces heures à appeler? Mais si vous étiez le seul …! (Opération GaMay [Esp. 1991]). Dans la réponse, le verbe va au singulier sil est une heure (il est une heure dix heures) et au pluriel dans les autres cas (il est dix heures et demie; il est deux heures et quart).

Réponse

Je suis originaire de Monterrey, au Mexique et jai toujours entendu:

  • Quelle heure est-il?

Si vous dites Quelle heure est-il? aux gens que vous connaissez (amis ou collègues) parfois ils se moquent et vous disent: ¿Corazón? (Cher?), Remarquez que les orazon de Heart et heures sont from Quelle heure est-il?

Donc, évidemment, le moyen préféré est le premier.

Quoi quil en soit, comme déjà indiqué dans dautres réponses, il « s très courant de dire: «À quelle heure sont-ils pour arriver?» lorsque vous voulez exprimer que vous n’êtes pas venu à l’heure prévue et qu’il est trop tard.

Commentaires

  • +1 pour  » ¡ Quelle heure allez-vous arriver?!  » 🙂
  • Certains pourraient aussi dire  » Les heures de mon cœur ó n « , espérons-le seulement de manière ludique et pas sur un ton pédant. même dans le nord du Mexique, je ne ‘ pas savoir, mais dans d’autres régions, il s il ny a rien de mal avec  » quelles sont les é heures,  » et il ‘ s supprimer le commun.
  • Devrait í an a ñ ajoute des accents aux  » qu é  » interrogatifs.

Réponse

Jai vécu deux ans au Honduras. Jai entendu Quelle heure est-il? beaucoup plus que Quelle heure es ? En fait, je ne me souviens pas avoir entendu un hondurien natal dire: Quelle heure est-il? même si cest ce que jai appris à dire en apprenant lespagnol ici aux États-Unis.

En passant, ma femme est du Brésil et lutilisation correcte est Quelle heure est-il? (pluriel) en portugais brésilien.

Commentaires

  • Petite correction: la version portugaise brésilienne est  » Quelles sont les heures ã ou? « . En portugais, nous ‘ nutilisons pas le point dinterrogation à lenvers au début dune question et  » que  » na jamais daccent aigu.
  • Merci @AlanEvangelista, et vous ‘ avez raison. Je ne ‘ t même pas savoir pourquoi je lai posté avec ceux-là, haha. Modifié pour refléter cela.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *