“ a demandé ” comme passé et “ a demandé ” comme participe passé

Résidents a demandé des commentaires sur le rapport de base du plan daction de la région de Lydney.

Lété dernier, le département du Trésor a demandé des commentaires sur les correctifs ou lélimination pure et simple de la règle« use-it-or-lost-it »à la lumière de la nouveau plafond de 2 500 $.

Dans les exemples ci-dessus tirés de reportages, comment dire si  » a demandé  » signifie  » à qui on a demandé  » ou pas? Existe-t-il une règle de base pour résoudre ce problème? Quelle est la grammaire sous une telle construction?

Commentaires

  • Je pense que cest une question vraiment excellente, et je ‘ je suis assez surpris que ‘ ne soit pas venu sur ELU avant (pour autant que je sache). Il ‘ est dommage que vous n’ayez pas pu ‘ penser à vraiment ambigu  » phrases « , mais je dois admettre quil ma fallu une minute ou deux pour en penser une moi-même, alors ‘ ne pensez pas le moins de vous-même pour ça!
  • Merci @Fumble, votre commentaire compte plus de 100 votes positifs.
  • Je ne ‘ pas compris cette question. Ces deux phrases semblent utiliser demandé de la même manière.
  • ATTENDEZ ….. je pense que je comprends. quelquun vient voter pour moi si je me trompe.
  • @Aerovistae: Je nai ‘ avoir voté pour rien sur cette page, et je nai ‘ t avoir suffisamment de points de répétition pour voir si le score net non négatif dune réponse ‘ inclut des votes négatifs. Mais le principe de base est de  » voter contre une réponse si vous pensez que ‘ est incorrecte  » , ou échoue totalement à répondre à la question. Je ‘ je suis sûr que parfois les gens contreviennent une réponse pour dautres raisons, mais ils ne devraient vraiment pas ‘ faire cela. Je ne ‘ t dire que votre réponse est vraiment  » fausse « , mais ce n’est pas le cas ‘ T vraiment cibler lambiguïté spécifique que OP essaie de poser.

Réponse

Bonne question. La réponse courte est qu’il n’y a aucun moyen de savoir sauf par contexte.

Si nous traitons les deux exemples de OP comme des «phrases valides», le grammatical context établit clairement que demandé doit être un verbe au passé (car aucun autre mot ne peut agir comme un verbe). Donc, dans aucun des cas, il nest vraiment crédible dinterpréter demandé comme un participe passé «adjectival *» (ce sont certainement les résidents et le département qui ont demandé des commentaires). Mais considérez …

Noublions pas les locataires invités à déménager.

… où aucun principe grammatical ne dit sil sagit de locataires à qui on a demandé de déménager (par le propriétaire?), ou de qui a demandé à sils pouvaient déménager. Vous ne pouvez « choisir aucune interprétation sauf par contexte (ce que lorateur a dit avant ou après, ou le contexte général dans lequel il la dit).

Il en serait de même avec, par exemple, demandé , et sans aucun doute bien d’autres mots. Bien sûr, il est facile de lever l’ambiguïté en plaçant who ou who ont été entre locataires et interrogés .

Merci à Aerovistae davoir proposé oubliez que ces locataires , conduisant à une troisième interprétation valide de loriginal . Un dans lequel on nous « rappelle le fait que les locataires ont demandé la relocalisation plutôt que être invité à penser aux locataires eux-mêmes (ceux qui ont soit initié, soit fait lobjet de la demande de départ).

Commentaires

  • Cest-à-dire ambiguë, mais je dois demander parce que je ‘ ne suis pas sûr, est-ce grammaticalement correct à proprement parler? En général, il y aurait un mot supplémentaire là-dedans pour clarifier: Noublions pas ‘ que ces locataires ont demandé à déménager. Noublions pas ‘ les locataires qui ont demandé à déménager.
  • @Aerovistae: Cela ‘ est ambigu, mais cela ne ‘ enfreint aucune règle de grammaire.Mais je modifierai la réponse pour indiquer la troisième signification possible sans ambiguïté par votre  » que « .

Réponse

Si je comprends bien votre question, la différence entre les deux exemples est que le premier n’est pas en fait une phrase complète. La manière correcte de lécrire serait:

Les résidents étaient a demandé des commentaires sur le Rapport de base du plan daction de la région de Lydney.

Cela ressemble à une phrase qui a été coupée par souci de brièveté, semblable à la façon décontractée dont vous pourriez parler dans le chat en ligne ou lorsque vous êtes pressé (ou parfois dans les bulletins d’information) ou des titres / légendes de journaux, ce à quoi ressemble votre exemple). Quelque chose de similaire à Désolé, était chez le dentiste au lieu de Désolé, jétais chez le dentiste .

Nous pouvons maintenant voir la phrase complète dans le premier exemple, y compris les «étaient» et «le» manquants et implicites, la différence entre vos premier et deuxième exemples devient claire. La différence est que dans lexemple 1, les résidents ont été interrogés , alors que dans lexemple 2, le service du Trésor a demandé . Les résidents ont été interrogés par quelquun dautre; le département du Trésor a fait la demande à quelquun dautre. Les étaient est ce qui fait la différence.

Réponse

Le premier exemple ressemble à un titre. Dans « News-Speak », les titres omettent généralement autant de mots que possible, tout en faisant passer le message de base. Dans le texte de larticle, je mattendrais à ce que cela inclue la forme verbale complète:

Résidents a été invité à commenter le rapport de référence du plan daction de la région de Lydney.

Cependant, comme indiqué par FumbleFingers dans un commentaire et une autre réponse, il serait aussi possible, avec plus de contexte, que cela décrive une situation dans laquelle il sagit dune phrase grammaticale complète avec demandé exprimant le passé, par exemple:

Lorsque le commissaire a ouvert le débat, les résidents ont demandé des commentaires …

Néanmoins, en labsence de le précédent Lydney , je « suis toujours enclin à linterprétation du » titre « ici.

Le deuxième exemple semble provenir du texte dun article de presse, et est complet, sans aucun doute en utilisant le passé.

Commentaires

  • Je peux voir comment vous ‘ avez tendance à interpréter # 1 simplement comme la  » grammaire simplifiée  » dun titre de journal, mais en supposant une réunion où le représentant du propriétaire ‘ vient de lire quelque chose intitulé Lydney Area Action Planifier le rapport de base , il serait tout à fait possible que la phrase de OP ‘ apparaisse comme une phrase grammaticalement valide dans une description de la réaction des résidents.

Réponse

Jai peut-être mal compris la question, auquel cas je suis contre et dis-le-moi.

Si je comprends bien, vous demandez comment faire la différence entre les deux:

Les résidents ont demandé leur avis sur leur quartier.

Les résidents demandé des opinions sur son quartier navait pas grand-chose à dire.

Donc, vous demandez comment savoir si le résident fait la demande ou sil est demandé.

Je peux me tromper, mais je ne pense pas quil soit possible que cela soit ambigu. Je ne vois aucun exemple.

Vous pouvez faire la différence en cherchant un deuxième verbe.

Si les résidents posent des questions , les résidents avoir un seul verbe attaché à eux:

Les résidents ont demandé ce que la police faisait.

^ Dans cet exemple, le deuxième verbe faisait appartient à la police, pas aux résidents. Si vous comprenez lutilisation de quoi dans cette phrase, il nest pas possible de confondre cela avec la deuxième structure.

Maintenant, si cela avait été la deuxième structure, où quelquun demande aux résidents , lexemple précédent serait grammaticalement incorrect, et non une phrase. Regardons-le à nouveau.

Les résidents ont demandé ce que la police faisait .

Vous voyez, si on demandait aux résidents, cela ne signifierait rien. Il servirait de clause sujet pour une phrase plus longue, mais ne signifierait rien en soi car il na pas dautre verbe. Quels résidents? Les résidents à qui on a posé des questions. Quont-ils fait? Je ne sais pas, la « phrase » na pas dit.

Noubliez pas quune phrase doit avoir à la fois un sujet et un verbe! Si «les résidents à qui on a posé des questions» sont les sujets, quel est le verbe? Réponse: il ny en a pas, car ce nest pas une phrase si ce sont les résidents qui sont interrogés!

À droite: Les résidents ont demandé ce que la police faisait a dit quils ne savaient pas.
Faux: les résidents ont demandé quoi la police faisait … et quoi? Rien! Ceci est un fragment, donc il ne peut pas être la deuxième structure. Dans cette phrase, les résidents doivent être ceux qui font la demande.

Il y a la dernière possibilité, comme le souligne WendiKidd, que la phrase cherche simplement à déclarent que les résidents ont été interrogés. Dans ce cas, vous ne pouvez pas simplement dire demandé , vous devez dire a été demandé .

Des questions ont été posées aux résidents.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *