“ autem ” est-il une particule adversative ou copulative?

autem est-il une particule adversative ou copulatrice?

Réponse

Eh bien, à ma grande surprise, L & S le dit « s les deux , littéralement:

I. conj. [v. aut init.], dautre part, mais, cependant, néanmoins; parfois un accent et

Principalement, autem , cest un adversaire.

Mise à jour: pour répondre à la question sur laquelle (copulante ou adversative) est plus fréquente , jai fait ce qui suit:

  1. Recherche autem dans la Vulgate Clémentine . Malheureusement, dans Perseus, il sagit dun mot darrêt , il est donc exclu des recherches et ne donnera aucun résultat.
  2. Choisissez deux livres: à savoir la Genèse et lÉvangile de Saint-Jean.
  3. A choisi dix occurrences de autem dans chaque livre: le 1er, puis tous les dixièmes, cest-à-dire le 11, 21, 31, … jusquau 101ème.
  4. Jai vu comment ils ont été traduits dans la nouvelle Bible américaine.
  5. Résumé

Méthodologie mise en garde: N = 20 est une taille déchantillon trop petite, dautant plus que je nutilise que deux livres impliquant un (ou quelques) écrivains [humains] chacun, et peut-être deux ou trois traducteurs qui mènent à une traduction unitaire.

Mes résultats sont:

Genesis:

  • 6 occurrences de autem ont simplement été perdues dans la traduction
  • 1 et (Gen 1,2, je me souviens que celle-ci a été traduite par mais ailleurs)
  • 1 encore
  • 1 mais
  • 1 cependant (pour un total de 3 adversaires)

Jean:

  • 4 buts
  • 2 perdus
  • 1 maintenant
  • 1 pour
  • 1 [while], avec crochets (Io 7,12)
  • 1 puis

Des trois derniers, aucun nest répertorié comme une signification par L & S, et seul le while est sans doute défavorable (il est utilisé dans le sens de à son tour .) Cest peut-être juste mon idée quils ont été traduits.

Mon opinion est passée de ladversatif est évidemment plus fréquent , pour regarder !, il y a cette signification très fréquente et ambiguë qui peut facilement être vue comme nimporte laquelle, ou les deux à la fois …, ou aucune . Notez quil ny a que 1/20 ordinaire et . L & S le mettre comme ceci:

il joint à une pensée précédente une nouvelle, soit entièrement antithétique ou simplement différent

Cet usage est en fait très courant (presque comme un mot familier ) pour joindre deux épisodes séparés dans la narration , et parfois ce nest même pas nécessaire dans la traduction.

Commentaires

  • Quel est lusage le plus courant?
  • Aussi , autem semble être un adversaire plus faible que sed , alors peut-être que autem est globalement plus copulatif.
  • @Geremia juger daprès mon expérience et la façon dont il est mis dans lentrée du dictionnaire, il me semble que ladversatif est beaucoup plus courant. Lusage copulatif est visiblement plus spécifique, pas toujours interchangeable avec et , ac ou -que , alors que lutilisation adversative équivaut à peu près à sed .
  • La raison pour laquelle je dis autem est un adversaire " plus faible ative " parce que L & S dit que autem " diffère de la restriction sed de la même manière que at ".

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *