Quel est le terme approprié à utiliser si vous voulez parler d’essayer de monter dans la liste ou de changer?
Commentaires
- " Couper la file dattente " serait le plus naturel pour mon BrE oreille.
- Les haut-parleurs AmE disent " bout dans la ligne " et " couper en ligne " pour la même action – passer devant quelquun dautre en ligne, au lieu de rejoindre la ligne à la fin. Pour bout contre bourgeon, " Butt in " est lexpression, et non " bourgeon dans ".
- @badroit: Je pense que votre oreille BrE a été corrompue par une exposition à AmE. Statistiquement parlant, sauter la file dattente est beaucoup plus courant des deux côtés de létang , mais vous ' noterez que couper biche s tracent en fait sur le corpus AmE dans ce lien. Cest totalement plat si vous passez au corpus BrE – je ' d dire parce que ' est essentiellement une variante AmE relativement rare.
- @FumbleFingers, intéressant! Sauter la file dattente me semble également naturel (même si cela ne mest pas venu ' au début).
- badroit, " couper la file dattente " nest pas exactement courant dans BrE. Je nen avais pas entendu parler jusquà présent.
Réponse
Comme le note Badroit, file dattente est plus courant en anglais britannique alors que line est plus courant en anglais américain dans des contextes non techniques.
Un cavalier de file dattente coupe en ligne , dans lequel couper peut être interprété comme le sens de rognage ou de division selon à qui vous demandez; Merriam-Webster énumère ce sens comme une signification distincte:
cut : verbe intransitif 5. pour avancer en sautant ou en contournant un autre. coupe au début de la ligne
Vers bout dans est de simmiscer . Dans les cultures de mise en file dattente, couper en ligne serait plutôt grossier, et pourrait être décrit comme se mettre en ligne, surtout si lon est littéralement physiquement buter , cest-à-dire pousser ou pousser la tête la première.
Bud in est probablement un eggcorn pour butt in .
Commentaires
- Notez que bud in et butt in se prononce presque exactement de la même manière dans AmE.
- Et butt in line est un idiome dans AmE; cela ne signifie presque jamais buter physiquement; cela sappellerait probablement pousser ou pousser .
- Je ne ' entendre bout en ligne très souvent (peut-être que nous ' sommes trop polis à Washington? hah), mais bizarrement, je vois bouger en ligne apparaître partout le lieu. Yay internetz.
- Jai grandi à Washington DC et je lai entendu tout le temps à lécole là-bas. Peut-être qu’ils utilisent un mot différent maintenant, ou peut-être que vous ' ne traînez pas assez d’écoles élémentaires.
- Sautez la ligne est un usage courant aux États-Unis.
Réponse
Je « suis ici parce que je viens dentendre Rainn Wilson dire » butt in line « dans le film Super. Jai grandi en Nouvelle-Angleterre et je navais littéralement jamais entendu cette phrase auparavant. Nous disons «coupez la ligne» et nous le disons depuis que je grandis dans les années 60. Dhabitude, vous dites simplement « Hé! Pas de coupure! »
SO, qui a grandi dans le New Jersey, dit que ça a toujours été « coupé » là aussi.
Réponse
Je viens du nord de lÉtat de New York et nous disions toujours « ne bouge pas ».