“ Caf é ” contre “ coffee shop ” en anglais américain

Quand café est-il utilisé et quand café utilisé? Y a-t-il des différences? Lequel est le plus répandu?

Commentaires

  • Il vaut la peine de jeter un œil à baristaexchange.com/forum / topics / difference-between-coffee
  • en matière de nourriture ou de boisson, la majorité américaine a besoin de quelques générations pour rattraper le français.
  • Dans la plupart des pays aux États-Unis, ils signifient essentiellement la même chose. Il existe sans aucun doute des variations régionales dans les " ombrages " des termes, mais elles ' ce nest pas quelque chose sur lequel vous pouvez compter dans tout le pays, et ils ne sont ' pas assez forts pour provoquer un malentendu dans la plupart des cas.

Answer

Café est un mot emprunté couramment en anglais. Être français, cela a la connotation dêtre soit chic , soit prétentieux , selon votre point de vue. Café na pas de connotations similaires.

Commentaires

  • Sans parler daller à Amsterdam, le café nest pas ce que vous commandez en premier dans un café 🙂
  • ' d dire que caf é a perdu toute connotation de prétention (ou de classe) en anglais britannique, surtout dans le café autrefois prétentieux mais maintenant ' commun ' – (presque vulgaire-) sonne café prononcé pour rimer avec coffre-fort.
  • Il y a probablement beaucoup de différences régionales sur celui-ci. Dans certains endroits, les gens diront " Coffee Shop " quand ils parlent de Central Perk alors que dans dautres, les gens veulent dire un dîner comme celui de Seinfeld. Je suis daccord avec Edwin pour dire quen anglais britannique (et canadien), caf é est assez courant pour quune distinction de classe ne soit plus très forte. Témoin: en.wikipedia.org/wiki/McCaf%C3%A9
  • @EdwinAshworth pouvez-vous me diriger vers une instance (ou une documentation celui-ci) de cafe prononcé de manière à rimer avec safe? Pour rimer avec gaff, je ' je connais cela: cela fait plutôt référence à un cuillère grasse , une institution de la classe ouvrière nettement anglaise (pensez aux tables en formica, aux tasses de thé, au ketchup non marqué et aux bouteilles de sauce brune, etc.) – mais je ' ve jamais entendu parler de la prononciation que vous mentionnez.
  • @Barney, LPD-3 (Wells 2008) dit ce qui suit " parfois aussi (mais en RP seulement facétieusement) k æ f, keɪf. "

Réponse

Daprès une expérience personnelle aux États-Unis, un café sert des repas, tandis quun café ne vend généralement que des collations (muffins, scones, sablés ). Ce nest pas strictement le cas et les deux servent généralement du café.

Note latérale; Je dirais presque qu’un café porte la connotation prétentieuse plus qu’un café , puisque les cafés sont les endroits où les gens vont habituellement étudier, écrire , ou travailler sur un ordinateur portable et le temps semble plus important.

Commentaires

  • ' Coffee Shop ' porte la connotation opposée en Australie (et peut-être au Royaume-Uni). Il ' est rarement utilisé ces jours-ci, et ferait référence à une chaîne de magasins de mauvaise qualité dans un centre commercial (centre commercial). Un hipster napparaîtrait certainement pas dans lun de ces endroits stériles avec leur café invariablement de mauvaise qualité. En fait, les hipsters ici nutiliseraient même pas le mot ' cafe ' pour désigner un magasin spécialisé qui vend du café de bonne qualité – cela ressemble à ' cafétéria ' qui est un mot à lancienne servant des aliments de mauvaise qualité, par exemple. ' Cafétéria du personnel '. Cela dit, je ne ' ne sais plus ce que vous appelez un café de bonne qualité!
  • Je suis d’accord avec la définition des États-Unis. Pour la plupart de lEurope (Royaume-Uni inclus) cependant, cest exactement le contraire. Un café y vend généralement principalement du café et du thé et des collations légères, comme le dit Garrys. Dans certains endroits, ils vendront également des aliments légers tels que des sandwichs (sandwichs légers, pas de type américain) et parfois aussi des sallades (légères). En Californie, mon expérience personnelle me dit quun café est généralement un petit restaurant chic servant des plats raffinés et élaborés, et généralement de très bons vins.

Réponse

COCA a 1383 instances de coffee shop ; une recherche de café est en fait convertie en une recherche de caf , donnant 2069 résultats dont la plupart semblent du contexte être café , mais pas même tout cela dans le sens de cafétéria   – par exemple certains sont café con leche . Le café sans laccent a 7376 hits, et la cafétéria au complet en a 2780. Donc, dans lensemble, le coffee shop semble être en infériorité numérique de lordre de 10 à 1.


Je ne peux pas commenter les connotations américaines de café vs coffee shop , mais lun des exemples a attiré mon attention:

Où: The Midnight Rooster, un petit café-restaurant graveleux à Hartsville, en Caroline du Sud

Cela pourrait être un mérisme ou cela pourrait indiquer que lauteur considère quil sagit des deux moitiés dune seule entreprise.

(De plus, bien quune autre réponse prétende que café a la connotation dêtre soit chic soit prétentieux, la présence dans COCA de quelques références à un café-relais suggère que cette connotation nest pas universelle).

Réponse

Café en Californie signifie généralement un petit restaurant avec un « service au comptoir » (vous pouvez vous asseoir à un comptoir manger) et généralement des stands (par opposition aux tables), alors que café signifie petit restaurant avec des tables et, plus récemment, une entreprise vendant uniquement du café et des collations (par exemple Starbucks).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *