Je « suis en train de contempler ces deux phrases:
Je pense que ce serait une meilleure idée de vous montrer mes œuvres.
Je pense quune meilleure idée serait de vous montrer mes œuvres.
en réponse à une question " Pouvez-vous me dire quelque chose sur votre art? "
-
En quoi sont-ils différents?
-
Où est laccent mis dans chacune des deux phrases?
Commentaires
- Je pense juste ici, mais il semble que votre première version soit préférable dun point de vue pragmatique.
- Je pense que vous auriez une meilleure idée si je vous montrais mes œuvres.
- Remarque: Habituellement, un artiste dirait que " vous a montré mon travail ", indénombrable.
- À mon oreille, le premier semble un peu plus comme cela implique que la personne qui pose la question a eu une mauvaise idée. Très légèrement, cependant.
- Nest-ce pas ' que cela signifie que vous montrer mon travail serait mieux que de vous en parler? Oh, Oui. Jai manqué ça. Merci Araucaria; désolé, IGO.
Réponse
Du point de vue dun locuteur purement natif (non-linguiste): il Il ny a essentiellement aucune différence dans le « sens » de ces phrases. En gros, ils disent tous les deux
Il vaut mieux vous montrer mon (mes) travail (s).
would en anglais est un mot adoucissant , cest-à-dire un mot ou une phrase qui nous rend moins exigeants.
À titre de comparaison,
- Baissez la musique.
- Voulez-vous baisser la musique, (sil vous plaît)?
De la même manière,
Je le pense serait une meilleure idée …
est plus douce, moins affirmée que
Je pense quune meilleure idée serait
Parce que vous affirmez votre préférence sur la personne qui vous a posé des questions sur votre art, le ferait adoucit un peu la réponse.
Sémantiquement, je ne suis pas sûr de la différence. would indique la conséquence dun événement ou dune situation imaginaire. Dans le premier, vous imaginez que votre idée est meilleure (plus douce). Dans le second, vous êtes à peu près sûr que votre idée est meilleure et vous imaginez quil vaut mieux montrer votre travail que den parler.
Je pense.
Commentaires
- Don ' t les deux phrases ont en eux, bien que vieux bean?
- @Araucaria – Croyez-moi, je ' ne suis pas du tout certain de cette explication. Cest ' pourquoi nous avons la chance davoir des gens comme vous ici!
- Je ' m avec @ Araucaria- Nest plus là. Je ne ' pas voir l’un ou l’autre comme étant plus doux que l’autre
- Les gens ne sont pas d’accord tout le temps. Jai donné ma réponse. Mais la personne avec laquelle vous devriez être daccord est le Dr Lawler, un linguiste professionnel (et excellent), alors voilà! Lisez sa réponse, puis vous ' vous saurez.
Réponse
Les phrases originales sont:
Ce serait une meilleure idée de vous montrer mes travaux.
Une meilleure idée serait de vous montrer mes travaux.
(Linitiale je pense najoute rien dautre que de la complexité syntaxique à lune ou lautre des phrases, alors ignorons-la, OK?)
Les questions originales sont:
En quoi sont-ils différents?
Où est laccent mis dans chacune des deux phrases?
(1) est facile. Les deux OS diffèrent en ce que le premier a subi une variété de lExtraposition transformation . Cela prend une phrase et la déchire en morceaux avant de la réassembler avec un pronom sujet factice et le sujet original de lautre côté de la phrase verbale.
- Hacher du brocoli est son rêve le plus cher.
- Il est son rêve le plus cher hacher le brocoli .
- Quil « sourit comme ça me rend nerveux .
- Cela me rend nerveux quil « sourit comme ça .
Cest très courant, surtout avec que -clauses et clauses infinitives comme sujets.
(2) nest pas facile, du moins comme il est formulé, car ce nest pas clair ce que signifie accentuation , et ce que cela pourrait signifier pour cela emphase pour être situé à un moment donné de la phrase. Accentuation a un certain nombre de significations en anglais, mais l’une d’elles concerne l’accentuation des syllabes ( L’accent est mis sur la deuxième syllabe de " bedraggled ". )
Cependant, si laccent a quelque chose à voir avec le sens, ce nest pas quelque chose qui peut être répondu par la syntaxe, car il ny a pas de différence de sens entre deux phrases liées par une transformation. Cest ce que signifie " transformation syntaxique " .
Commentaires
- Il ' est tellement agréable de voir que vous ' est toujours impliqué dans la communauté. Bonne réponse aussi, comme toujours.