Quest-ce que la différence entre verduras et végétales ? Dans quelles situations lun peut-il être utilisé comme traduction de « légumes » et lautre non?
Réponse
Vegetal ( ici la nouvelle définition selon RAE ) est soit:
- un adjectif faisant référence aux plantes (beaucoup comme en anglais )
- un nom signifiant simplement « plante » (comme la première définition de légume comme nom ).
Verdura , dautre part, se réfère aux plantes comestibles, en particulier celles à feuilles vertes.
En espagnol (au moins en Espagne), nous faisons une distinction entre hortaliza (tout légume, au 2ème sens de légume comme nom dans le lien précédent) et verdura , qui sont un sous-ensemble de hortaliza.
Donc les laitues, les épinards, les choux, les choux-fleurs, les blettes, etc. sont des verduras , mais les pommes de terre, les carottes, les tomates, etc. ne sont que des hortalizas. Cependant, quand quelquun dit « es bueno comer verdura », nous comprenons tous que les carottes, les tomates, etc. sont incluses.
Commentaires
- Malheureusement, il y a une tendance croissante à mal traduire légume (dans le sens comestible) comme végétale à cause du son. Cela devient courant sur les doublages bon marché pour les émissions pour enfants (par exemple, sur YouTube). Jai ' vu beaucoup denfants se référer aux verduras comme végétales .
Réponse
Un « végétal » est tout ce qui est relatif aux plantes, et « verdura » est un légume. Donc une « verdura » est un « légume », mais un « légume » nest pas nécessairement une « verdura ».
Réponse
Ma réponse peut « Je ne suis pas en concurrence avec ceux déjà donnés, mais la première chose qui mest venue à lesprit lorsque jai lu cette question est quelque chose que jai lu il y a quelque temps et qui mentionnait " verdura " est le mot utilisé pour " légume " en Espagne et " vegetal " est utilisé en Amérique latine.
Je nai pas trouvé ce que je me souvenais après avoir lu il y a si longtemps, mais je suis tombé sur ce fil de discussion ici depuis Span ¡ShD! Ct:
Différence entre VERDURAS et VEGETALES?
Il prend en charge ce que je me souviens avoir lu, par endroits, mais ajoute également des informations supplémentaires. Je me rends compte que Span¡shD! Ct nest pas le RAE, mais le RAE est mentionné à plusieurs reprises tout au long du fil.
Depuis que jai écrit ce qui précède, je me demande comment dire au mieux comme, « Jaime manger des légumes. » Dois-je utiliser «végétales» ou «verduras»? Jai donc passé quelques phrases dans Ngram de Google. Les résultats sont les suivants:
Comme vous pouvez le voir, en général, les « comer verduras » sont plus courants, mais Je me suis demandé si cela dépendait de la région, alors je suis allé à Recherche avancée de Google pour exécuter ces mêmes phrases via une recherche filtrée par pays et langue (espagnol). Ce que vous voyez ci-dessous, cest combien de fois « comer verduras » a été trouvé sur les pages Web que « comer vegetales ». Les nombres inférieurs à 1,00 indiquent que linverse était vrai.
Donc, si vous aimez vraiment manger des légumes et que vous voulez laisser quelquun sachez, allez avec
Me gusta comer verduras.
Maintenant, en dehors de lappariement de «comer» avec «végétal» ou «verdura», il semble y avoir dautres appariements communs. Lorsque les associations de mots sont suffisamment courantes, nous les appelons collocations en anglais. Je ne sais pas si les tendances que jai vues avec «végétal» et «verdura» étaient assez courantes pour être appelées collocations, mais voici ce que jai trouvé (dans les journaux espagnols, les blogs, etc.). Les traductions ont été récupérées ou confirmées avec Reverso .
végétal
as « plant »
diversidad vegetal (diversité végétale)
origen vegetal (origine végétale ou végétale)
Gardez à lesprit que, à moins que vous ne parliez dune plante spécifique (où «el origen de la planta» pourrait être plus approprié), cest vraiment ainsi que vous diriez «origine végétale» en espagnol.
sanidad vegetal (santé des plantes)
as « légume »
aceite vegetal (huile végétale)
caldo vegetal (bouillon de légumes)
Si vous allez sur Reverso, vous verrez quil répertorie «caldo de verduras» pour cela, mais vous serez ee exemples de «caldo végétal», aussi. Ngram de Google indique également que «caldo de verduras» est plus courant, et de beaucoup. Cependant, en scannant des articles de journaux espagnols, je nai jamais vu «caldo de verduras» une seule fois, mais jai vu plusieurs fois «caldo végétal» dans plusieurs pays différents. De plus, jai vu beaucoup plus dimages de produits utilisant « caldo vegetal », mais vous pouvez voir les versions des deux ci-dessous:
Autres mots associés à " vegetal ":
fuente vegetal (plateau de légumes)
manteca vegetal (beurre végétal)
proteína vegetal (protéine végétale)
verdura
cajón para verdura (bac à légumes)
verdura asada (légumes grillés)
plato de verduras (assiette de légumes)
végétale, verdura, y / u hortaliza
Certaines expressions courantes en anglais semblent tout aussi faciles à traduire par« vegetal »,« verdura »ou« hortaliza ». Ci-dessous, I » Jai énuméré quelques exemples, avec ce qui semble être le plus courant en premier (comme indiqué par Ngram de Google). (Langlais est dans lordre alphabétique.) Vous remarquerez que dans chaque combinaison répertoriée ci-dessous, " verduras " est plus courant que les autres mots pour " légumes. "
Légume à feuilles vertes: verduras de hoja verde, hortalizas de hoja verde
légumes biologiques: verduras orgánicas, hortalizas orgánicas, vegetales orgánicos
crudités: verduras crudas, vegetales crudos, hortalizas crudas
potager *: huerto, jardín de vegetales, jardín de verduras, jardín de hortalizas
* Ngram de Google na montré que « huerto » et dans une bien moindre mesure « jardín de hortalizas », alors jai fait une mer générale sur Google rch, filtrage uniquement pour les pages espagnoles. Les quatre traductions que vous voyez ci-dessus sont dans lordre basé sur cette recherche.
jus de légumes: jugo de verduras *
* La seule phrase qui est apparue dans une recherche utilisant Ngram de Google. (Les autres que jai recherchés étaient: jugo de vegetales, zumo de verduras / vegetales et jugo / zumo de hortalizas.) Jai trouvé intéressant que seulement " jugo de verduras " est apparu dans une recherche Google Ngram car je pensais que " zumo " était le mot pour jus en Espagne. (Curieusement, lorsque jai étendu la recherche à une simple recherche Google standard, jai trouvé plus de pages pour " jugo de verduras " avec une Espagne et filtre espagnol que pour " zumo de verduras " (1,24 fois plus), mais quand jajoute le " News " filtre, " zumo de verduras " vient clairement (Avec ce filtre supplémentaire, vous trouverez trois fois plus de pages contenant la phrase " zumo de verduras.") Pour un exemple, consultez cet article dactualité récent: « 10 trucos para hacer el zumo de verduras y frutas más sano. ” ) De telles variations sont susceptibles de se trouver dans tout le monde hispanophone et pas seulement entre lEspagne et le latin Amérique. Les images ci-dessous indiquent clairement que vous « trouverez une variété de combinaisons dans la vraie vie. En voici quelques-unes:
Je n’ai pas recherché d’où provenaient chacune des images ci-dessus, mais j’ai remarqué que le bidon de V-8 – celui qui dit " jugo de verduras " – est mexicain.
Encore quelques " mixtes " appariements, mais comme pour le reste de cette section, " verduras " semble être plus courant:
vendeur de légumes: vendedor de verduras, vendedor de vegetales
soupe de légumes: sopa de verduras *, sopa de vegetales
* Beaucoup plus courant selon Ngram de Google.
Je nai pas de phrase définie en anglais pour ce dernier se t dimages que je vais vous montrer (il sagit essentiellement de versions plus récentes du guide de forme triangulaire connu sous le nom de " pyramide alimentaire ") , mais clairement, vous trouverez toutes sortes dendroits où «verduras» est utilisé à la place de «végétales» et vice versa.
Exemples de phrases style de quiz
Et enfin, je terminerai avec quelques exemples de phrases avec les trois mots sur lesquels je me suis concentré dans cette réponse – végétal, verdura, hortaliza. Inévitablement, vous en rencontrerez beaucoup dautres en poursuivant votre étude de lespagnol. Ceux que jai inclus ci-dessous peuvent vous montrer à quel point certains dentre eux peuvent être interchangeables. Ils proviennent de vrais journaux ou blogs espagnols et pour en faire encore plus un défi, jai masqué le mot afin que vous puissiez deviner quel mot a été utilisé. (Pour obtenir la réponse, visitez le lien ou consultez le corrigé ci-dessous.) Les traductions sont les miennes ou les miennes avec un peu daide de Reverso.
Indice n ° 1: Chaque mot – vegetal, verdura, hortaliza – est utilisé au moins deux fois.
Conseil n ° 2: Faites attention à indices de genre. Je ne les ai pas tous supprimés et ce qui reste peut vous aider à le préciser.
1: " La col o repollo, __________________ crucífera, es un / a __________________ verde, fresco y de estación, rico en vitaminas y minerales ".
Le repollo " col " ou ", " légume crucifère, est un légume vert, frais et de saison, riche en vitamines et minéraux.
—De " Recetas saludables con col ", CUBAHORA , Cuba
2: " El / la __________________, cuyo nombre es Victoria cruziana,… ".
" Le légume, dont le nom est Victoria cruziana,… "
—De " Reaparece exótica planta acuática que estaba a punto de extinguirse en Paraguay ", El Universo , Équateur
3: " El calabacín es un / a __________________ de verano ".
" La courgette est un légume dété. "
—De " Un calabacín de récord, en Vízmanos ", El Mirón de Soria , Espagne
4: " L a Agencia Española de Consumo, Seguridad Alimentaria y Nutrición recomienda comer 600 gramos de __________________ y fruta por persona y día,… ".
" LAgence espagnole de sécurité alimentaire recommande de consommer 600 grammes de légumes et de fruits par personne et par jour. "
—De " Un truco para comer verdura cada día sin casi darse cuenta ", El País , España
5: " La remolacha es un / a __________________ que contiene múltiples vitaminas y minerales súper benefosos para la salud ".
" La betterave est un légume qui contient de multiples vitamines et minéraux super bénéfiques pour la santé. "
—De " Con remolacha: tres deliciosas recetas ", Hoy Digital , República Dominicana
6: " La zanahoria es un / a __________________ que contiene cualidades benéficas, tanto en la salud como en la estética ".
" La carotte est un légume qui contient des qualités bénéfiques, tant pour la santé que pour lesthétique. "
—De " Reinado gourmet de la zanahoria ", Listín Diario , República Dominicana
7: " Venezuela y Turquía cooperaran en el ámbito de producción __________________ y animal… ".
" Le Venezuela et la Turquie coopèrent dans le domaine de la production animale et végétale…. "
—De " Venezuela y Turquía intercambiaran conocimientos de producción vegetal y animal ", El Siglo , Venezuela
Et si vous nêtes pas encore complètement confus sur lequel des ces mots pour légume à utiliser, je vous laisse avec ce dernier exemple ici:
El gran débat de OT: ¿el aguacate es fruta, verdura, vegetal u hortaliza?
Commentaires
- Avez-vous fait une ventilation manuelle du pays ou utilisé un outil / script?
- @ user5389726598465 Oh, cela a été fait manuellement. Je ' n’ai jamais créé d’outil / script de ma vie. Cela semble plutôt amusant (et probablement beaucoup plus efficace). Existe-t-il un bon site que vous ' recommanderiez-vous à quelquun qui souhaite apprendre à en créer un?
- Tout aussi impressionnant de toute façon. Les deux nécessitent un effort sérieux. Python est peut-être le meilleur pour le travail, mais si vous ne faites quelque chose quune seule fois, il serait plus rapide de le faire manuellement plutôt que dapprendre une langue entière.
- +1. Vous présentez beaucoup de données réelles au lieu de simplement rechercher le mot dans RAE, mais quelle est votre conclusion? Il semble que végétal et verdura soient en fait couramment utilisés comme synonymes au moins dans certains pays?