“ staff ” prend-il un verbe au pluriel?

Laquelle de ces deux affirmations est correcte?

Notre équipe le fait. ..

Notre personnel fait …

Et staff a-t-il déjà raison?

Commentaires

  • Selon la réponse, la question peut être  » Le personnel est-il pluriel?  »
  • : p En fait non, cependant, car ‘ fait référence au mot  » staff.  » Si la question était  » Les chats sont-ils au pluriel?  » Il ‘ d faire référence à des chats individuels au pluriel.
  • Les chats sont-ils sauvages?
  • Non. Tout le monde sait que staff est au singulier, et que staves sont au pluriel. 😈 Comme dans «The Staves of the Five Wizards», mais bien sûr.
  • @KonradViltersten – pluriel / sauvage – joue sur des mots qui peuvent être utilisés à la fois sur lobjet et aussi des rimes

Réponse

En anglais britannique, on peut dire « our staff do », car ils utilisent un accord verbal pluriel pour souligner quand une entité est composé dun groupe de personnes, que cette entité elle-même soit marquée comme plurielle ou non. Cela est également vrai des entreprises, des groupes, des équipes sportives et dautres choses qui sont couramment utilisées sous des formes plurielles ainsi que des formes singulières. Les verbes sont généralement au pluriel pour un groupe ou plusieurs groupes (« Beaucoup de groupes jouent au festival » ainsi que « Radiohead sont un groupe »).

En anglais américain, on dit « notre staff fait », car dans notre grammaire, nous ne nous préoccupons pas de savoir si une entité est composée de plusieurs personnes ou non. Puisque staff est singulier, nous le traitons grammaticalement comme singulier. Ce nest pas différent pour nous dun bâton-bâton en termes de grammaire.

Comme la souligné RegDwight, cela a été discuté précédemment en ce qui concerne les noms dentreprises .

Commentaires

  • Je vais ajouter un lien vers la question sur la société noms .
  • Cela dépend de ce quils font ‘. Sils ‘ travaillent tous ensemble comme une seule entité faisant la même chose, il ‘ est singulier et sils ‘ faites des choses différentes au pluriel ‘, je crois.
  • Avec tout le respect que je vous dois, bien qu’ils ne soient pas majoritaires, les utilisations américaines du personnel au pluriel ne manquent pas. Ce ngram met le rapport à seulement 1,6: 1 en faveur du singulier. Comparez cela avec la préférence britannique qui favorise le pluriel de 3: 1. Les Britanniques préfèrent le chant. plus fortement que nous ne le faisons au pluriel.
  • @Jasmine Avec le plus grand respect, l’usage ‘ t consiste en ce que vous avez personnellement entendu – il consiste en ce que les gens font. Ici ‘ un article de magazine de 1978 Van Halen est de Calafornia si vous effectuez une recherche ‘ Je trouverai cette citation comme phrase douverture du dixième paragraphe.
  • Le problème avec les données n-gramme est quelles ‘ s très facile de déformer limage en sur-généralisant. Dans les graphiques @tchrist liés, des éléments tels que  » les tâches entreprises par notre personnel sont …  » seraient inclus. Plus important encore, il ‘ est également sensible à la casse pour les minuscules, même si les phrases commençant par  » Notre personnel est / sont  » serait le le moins susceptible dêtre adjacent par coïncidence. Le simple fait de rendre la recherche insensible à la casse vous donne déjà un rapport 2: 1  » est  » pour AmE et 2,6: 1  » sont les  » ratio pour BrE. Si nous ne respectons la casse que pour  » Notre personnel est / sont « , nous obtenons un énorme 6: 1  » est la  » préférence pour AmE.

Réponse

Je ne suis pas daccord avec Kosmonaut. En BrE, portée est utilisée à la fois comme un singulier et un pluriel à des fins daccord, bien que le pluriel soit certainement plus populaire.

Voici quelques exemples avec singulier (du Oxford English Corpus ):

  • Étant donné que le personnel du journal est inondé de ces lettres tous les jours, ils nont pas le choix mais den publier au moins certains.

  • Un état-major du renseignement est organique à la brigade et à ses bataillons et escadrons subordonnés.

EDITED: Suppression dun exemple inutile.

Commentaires

  • Et Kosmonaut na pas exclu lutilisation singulière dans BrE. En général, les collectifs comme ceux-ci sont toujours au singulier en AmE (prudent) et peuvent être au singulier ou au pluriel en BrE selon que leur unité ou leur collectivité est plus saillante dans un énoncé particulier.
  • Devrait vérifier corpi ( ? ;-)), mais les exemples de JD ‘ ressemblent à  » singulier quand il ‘ s sur le personnel en tant quunité (n organisationnelle)  » et  » pluriel quand il est ‘ s sur les personnes de cette unité « .

Réponse

Staff (quand il sagit dun groupe demployés) est un nom collectif sans pluriel. Donc, cest « notre personnel » qui fait du bon travail « .

Quand on se réfère à un groupe de bâtons, ce sont des » staffs « en anglais américain et des » staffs « ou » staves « partout ailleurs.

Commentaires

  • Le premier point – pouvez-vous le sauvegarder?
  • À moi,  » notre personnel fait du bon travail  » sonne beaucoup mieux
  • De lOED: Personnel: [traité au singulier ou au pluriel] toutes les personnes employées par un particulier organisation:  » un personnel de 600  » ou  » personnel de lhôpital nétait pas à blâmer « .
  • En effet, il pourrait être traité au singulier ou au pluriel, selon le contexte, mais daprès mon expérience, il ‘ s généralement au pluriel, par exemple Le personnel faisait des démarches pour une augmentation , etc.
  • Vous  » Donc  » conclusion est, selon votre propre citation de lOED, faux. secoue la tête tristement

Réponse

En ce qui concerne la question « Et est staffs jamais correct?  » Je note quune recherche Google Livres pour lexpression « a fusionné leurs personnels » renvoie neuf correspondances uniques pertinentes, allant de lannée de publication de 1951 à 2014. Voici trois exemples typiques. Du Virginia Department of Welfare and Institutions, The Welfare Worker (1951):

Le département du bien-être public de Winchester et le département du comté de Frederick ont fusionné leurs équipes , lors dun essai effort pendant un an. Mme Jane Gross, surintendante du département du comté de Frederick, occupera le poste de surintendante du personnel .

De Douglas Fox, La nouvelle politique urbaine: les villes et le gouvernement fédéral (1972) [extraits combinés]:

Alors que la NLC [National League of Cities] et lUSCM [United States Conference of Mayors] se sont souvent affrontées leurs histoires sur les questions de politique, le NLC étant beaucoup moins sensible aux demandes des grandes zones urbaines, ces dernières années, ils se sont beaucoup rapprochés. À la fin des années 60, ils ont fusionné leurs équipes , et toute personne écrivant à lune ou lautre organisation recevra une réponse sur un en-tête avec les noms de les deux organisations. En même temps, les deux groupes continuent dexister en tant quorganisations autonomes.

De Alan Kraut & Deborah Kraut , Pacte de soins: Newark Beth Israel et lhôpital juif dAmérique (2006):

La fusion œcuménique qui a consolidé les hôpitaux les plus bénévoles en une entité de soins médicaux a eu lieu en 1988 à Minneapolis, réunissant les hôpitaux épiscopaux, suédois, luthériens, catholiques et juifs. La consolidation avait commencé en 1970 lorsque lhôpital Saint Barnabas a fusionné avec lhôpital suédois pour former le Metropolitan Medical Center (MMC). En 1988, MMC, qui avait absorbé dautres hôpitaux bénévoles, a fusionné avec le Mount Sinai Medical Center pour former le Metropolitan Mount Sinai Medical Center (MSMC). Les hôpitaux ont fusionné leur personnel , tandis que leurs auxiliaires et fondations ont continué à fonctionner séparément. Mais ces hôpitaux ont également eu des problèmes financiers qui ont continué après la fusion.

Les résultats de recherche de Google Livres indiquent quen anglais américain « fusionné leurs employés » est beaucoup plus courant que « fusionné leurs employés », ce qui donne une seule correspondance .De Damien Broderick, The Spike: How Our Lives are being Transformed by Rapidly Advancing Technologies (2002):

Sur Terre, dans le futur monde de Vinge, de grandes entreprises dotées de meilleurs ordinateurs ont fusionné leur personnel en liens de milliers. Est-ce une horrible perspective de mort de lâme, dextermination de soi? On pourrait sattendre à une telle interprétation dun libertaire comme Vinge, mais en fait il suggère le contraire: …

Ceci est conforme à mon expérience. Lorsque léditeur du magazine informatique sur lequel jai travaillé a décidé de combiner le personnel de ce magazine avec le personnel dun autre magazine informatique que léditeur détenu, le processus a été appelé «fusion du personnel». Quoi quil en soit, cette situation est celle dans laquelle staffs , au pluriel de staff , semble être correct dans le sens de «dans lusage courant des États-Unis».

Commentaires

  • +1 Belle addition (il y a trois ans!). Il y a ‘ une réponse presque complète sur cette page – (personne na mentionné que même en anglais américain, le personnel prend parfois, et doit accepter le pluriel. .)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *