“ supposé ” ou “ supposer ”?

Quelle est lorthographe / prononciation réelle? Quelle est lorigine de cette phrase?

Réponse

On suppose que est une phrase très courante, comme dans: vous « nêtes pas censé venir ici . Cela signifie » vous ne devriez pas venir ici « , » vous nêtes pas censé venir ici « . En utilisant * supposons que dans cette phrase serait considérée comme erronée par la plupart des locuteurs instruits. La cause de cette omission courante du d est probablement que dt sonne comme t , de sorte quil ny a pas différence de prononciation entre supposé et * supposé .

Supposer quelque chose signifie assumer quelque chose . Lorsquil est utilisé dans une construction passive, vous utilisez une forme du verbe être plus le participe passé de supposer , ce qui est supposé . Être supposé signifie sattendre à, être obligé de . Vous pouvez voir que le verbe prend un sens quelque peu différent dans la voix passive de ce qui normalement prévu.

Comme nts

  • Bonne explication. +1
  • Ce serait mal de l’épeler sans toutes les lettres silencieuses car vous ' aurez de la malchance pendant sept ans.
  • Il ' est toujours sposta dans la parole. Lorthographe na pas dimportance.
  • @JohnLawler, Cerberus: Je ne ' Je pense que ' est un " absolu " (pas grand-chose, quand il sagit de lutilisation de la langue! 🙂 mais jai le sentiment contracté sposta est beaucoup plus étroitement lié aux contextes déontiques . Le problème est que je suis confus lorsque japplique cette pensée au premier commentaire de John ', qui semble contenir des éléments des deux sens (comme avec You ' re sposta boire ce ' cos it ' s sposta be good for you ). Tout ce que je sais avec certitude ici, cest quà mon oreille, le commentaire de John ' serait son un peu étrange avec une supposé , mais ce serait parfaitement daccord avec votre dernier commentaire (Cerberus).
  • @JohnLawler: À mon " grammaire interne ", La langue est censée être innée implique fortement que Les gens pensent la capacité à utiliser la langue est une chose avec laquelle les humains sont nés , alors que la langue est sposta être innée sent plus les gens devraient utiliser le langage de la manière qui leur semble naturelle . Peut-être que innate nest ' pas le meilleur mot pour illustrer " chevauchant les deux sens ", mais vous comprenez ma dérive.

Réponse

La signification originale de « suppose » est épistémique : « penser » ou « assumer ».

Mais divers verbes modaux, tels que  » doit « , avoir à la fois des significations déontiques ( » vous devez aller « = » vous devriez aller « ) et épistémique ( » vous devez être « = » je conclus que vous êtes « ).

Dans le passif uniquement, « suppose » a acquis un sens déontique .

De nos jours, « suppose » prend presque toujours un complément sententiel (« je suppose que … »), mais dans un anglais plus ancien ou plus formel, il peut prendre un objet direct et un complément infinitif épistémique « je lai supposé être … « .

Donc » Il était censé partir « est le passif dune construction qui est maintenant assez restreinte, au sens épistémique de » On pensait quil allait « . Mais au sens déontique spécialisé, la construction a survécu.

Réponse

Lexpression " supposée ", lorsquil est utilisé pour décrire ce que quelquun doit faire, est toujours orthographié " supposé " et accompagne toujours un formulaire du verbe " être " (par exemple " ils sont censés faire X ", " Je suis pas censé faire Y ").

Historiquement, il provenait dune version à voix passive du verbe suppose, signifiant dans ce contexte " attendez ". La partie " supposée " est donc à lorigine un participe passé, cest pourquoi elle a le " -ed " suffixe.

Mais en anglais moderne, cette expression ne se comporte pas vraiment comme une version à voix passive ordinaire de pour supposer. Dune part, je crois que tout le monde la prononce différemment: " supposons que " est / səˈpoʊz /, se terminant par voiced / z /, alors que " est censé " est / səˈpoʊstə / ou / səˈpoʊstu / (ou, comme mentionné dans les commentaires, / ˈspoʊstə /), avec sans voix / s / après le / oʊ /. Ce type de voix phonémique lassimilation entre les mots est imprévisible et nest pas courante en anglais; je pense donc que " censé être " devrait être classé comme une expression fixe qui a devenir quelque peu distinct du verbe ordinaire " supposons que ", tout comme " naître " est devenu quelque peu distinct du verbe ordinaire " porter ".

Nous voyons la même déviation des fricatives initialement exprimées dans certains autres verbes qui ont développé des significations spécialisées dans des expressions fixes contenant le mot " pour ":

  • " doit " / " doit ": normalement, " a " se termine par / v / et " a " se termine par / z /, mais " doit " has / f / et " doit " a / s /. (Mais " devait " conserve un phonème / d / exprimé, qui nest pas une fricative.) Cela ne sapplique quà " doivent " comme une expression fixe avec une signification particulière et spéciale; cela ne se produit pas lorsque le mot " a " ou " a " arrive juste avant " à ", comme dans " Elle donnera tout ce quelle a pour lutter contre le cancer. "
  • " utilisé pour " signifiant " une fois " a / s /, même si le verbe ordinaire " utilisez " a / z /.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *