Le mot “ uncle-in-law ” est-il utilisé?

Le mot « oncle-in-law » est-il couramment utilisé pour parler de le mari marié à la sœur de votre mère ?

Ou est-ce que cette personne est généralement appelée votre « oncle », même si elle nest pas un parent de sang?

Réponse

Non, pas selon mon expérience. Ma mère na pas de sœur, mais mon père en a, et le mari de sa sœur a toujours été » Oncle Jim « pour moi. Je ne voudrais pas utiliser le terme «oncle-in-law» pour lui.

En effet, je suppose que cela ferait référence à quelquun qui est loncle de mon conjoint. à moi que, si nous utilisions ce terme, le frère ou la sœur du parent de mon conjoint ou le conjoint du frère ou de la sœur de mon conjoint serait mon «oncle-in-law». Mais nous navons vraiment pas.

Réponse

Je nai jamais entendu parler de « beau-frère » avec tante ou oncle.
Quand vous dites « couramment utilisé » dans votre question, voici comment jy pense.

En tant que tel, nous avons utilisé « tante » ou « oncle » pour (généralement) des parents plus âgés qui nétaient pas des parents directs (famille immédiate, cousin, neveu, neice, etc.), surtout si la relation était quelque peu distante.

La relation par le mariage ne faisait aucune différence.

Bien sûr, vous auriez pu une tante ou un oncle (-in-law) qui est plus jeune que vous. Dans ce cas, vous appelleriez cette personne tante ou oncle, comme une déclaration de la relation réelle.

Quand jétais jeune, dun côté de ma famille était assez étendue. « Tante » et « Oncle » étaient tellement utilisés.

Réponse

Ma mère « s Le défunt mari de ma sœur était mon oncle.

En anglais américain, le suffixe «-in-law» est couramment utilisé dans le cadre de ces mots:

  • Father-in -loi
  • belle-mère
  • beau-frère
  • belle-sœur
  • gendre
  • belle-fille

De même, le préfixe « step- » est couramment utilisé dans le cadre de ces mots:

  • beau-père
  • belle-mère
  • demi-frère
  • demi-soeur
  • beau-fils
  • belle-fille

Les termes «tante», «oncle» et «cousin» sont plus générales et la plupart des Américains ne sattendent pas à connaître immédiatement le degré exact de parenté. Sil est important de le dire, on pourrait dire quelque chose comme «Elle est la tante de ma femme» ou «Elle est la seconde épouse du frère de mon père» ou «Elle est la belle-mère de ma femme».

« Cousin » peut inclure une personne à plusieurs degrés de suppression. Par exemple, je peux qualifier mon « cousin au troisième degré une fois enlevé » de « cousin ».

Je peux même appeler quelquun qui est probablement parent de loin avec moi (comme quelquun de ma grand-mère paternelle « ancestral canton qui partage un nom de famille) un « cousin » ou « cousin perdu depuis longtemps ». Cependant, cela peut être poussé trop loin et risque dêtre considéré comme « présomptueux ».

En effet, les termes « tante » et « oncle » sont souvent utilisés pour les personnes qui sont des « amis de la famille » et qui ne sont pas des parents. Par exemple, supposons quune famille ait un petit enfant et soit en bons termes avec un voisin (adulte). Supposons quelle laisse le bébé du voisin – asseoir lenfant. La famille peut apprendre à lenfant à appeler le voisin «Oncle Jack» – même sil ny a pas de relation par le sang ou le mariage – pour encourager lenfant à traiter le voisin avec le même respect que lenfant traite son ou les frères et sœurs de ses parents.

Réponse

Je « nai jamais entendu mon oncle-in-law utilisé, même si je pourrais pour comprendre le rel ationship si jai entendu le terme. En personne, jappellerais toujours le mari de la sœur de ma mère, loncle. Si je décris la relation avec un étranger, je lappellerais le mari de la sœur de ma mère, pas mon oncle-in-law. Le beau-frère est normalement utilisé uniquement avec les relations frère-sœur ou parent-enfant.

De plus, je nutiliserais que mon beau-frère avec ma famille proche. Donc, la femme de mon frère est ma belle-sœur, mais sa sœur est juste la belle-sœur de mon frère, pas la mienne.

Réponse

Daprès Google Ngrams , « oncle -in-law « est à peu près autant utilisé que » le mari de tante « .

Jutilise occasionnellement » oncle-in-law « . Ma femme (qui est coréenne) et moi (qui est australienne) ont accueilli sa nièce (qui est coréenne) pendant ses études au lycée en Australie. Lors de la signature de documents officiels ensemble, jajouterais (tante) après la signature et le nom en lettres moulées de ma femme, et (oncle-in-law) après la mienne.

Jutilise aussi très occasionnellement « tante » (je nai jamais été aussi proche delle que je létais de mon oncle (décédé), « nièce » et « neveu » -in-law « . » Cousin-in-law « existe également (et est le plus courant de tous ces derniers).

Il y a une ambiguïté dans tout cela. « Oncle-in-law » pourrait être le mari de ma tante (tout comme « beau-frère » pourrait être le mari de ma sœur) ou loncle de mon conjoint (tout comme «beau-frère» pourrait être le frère de mon épouse).Dans tous les cas, nous avons la possibilité de spécifier: « le mari de la sœur de ma mère » v « le mari de la sœur de mon père » etc.

Commentaires

  • Notez que comparé à oncle , les deux sont extrêmement rares, ce qui suggère fortement que loncle est le terme préféré .

Réponse

Avant de répondre, oncle est toujours utilisé pour les personnes qui êtes plus âgé que vous. Ainsi, le frère de votre père est oncle ainsi que l ’ ami de votre père, qui n’est pas lié au sang, est également appelé oncle .

oncle-in-law pour une personne mariée à la sœur de sa mère

Cest techniquement correct, mais vous ne trouverez personne qui lutilise. Puisque le sens reste le même que simplement oncle , les gens ont tendance à nutiliser que ce dernier.

Commentaires

  •  » oncle est toujours utilisé pour les personnes plus âgées que vous et éventuellement engagées dans une relation  » (je souligne) Je ne ‘ ne pense pas que cest vrai. Voir Collins . Si ma grand-mère devait avoir un fils demain, il serait toujours mon oncle, quels que soient l’âge et le caractère inhabituel des circonstances. Et il n’a pas ‘ t besoin dêtre dans une relation.
  • @jimsug Pas vraiment, si vous appelez quelquun oncle , la description est très probablement un peu autour de la façon dont je lai décrit, sinon, alors il vous dira lui-même darrêter de lappeler oncle. Selon votre exemple, appellerez-vous un bébé de 1 an votre oncle? Les dictionnaires sont une chose, lexpérience utilisateur en est une autre, si les dictionnaires pouvaient tout sauver, alors il nexisterait pas ‘ un tel forum.
  • Alors … comment décririez-vous cette relation? Et, laissez ‘ dire quil grandit et quil est ensuite en couple … comment est-ce que je lappelle? Comment mappelle-t-il? Bien quil ny ait ‘ pas de nom pour chaque relation familiale, il serait toujours mon oncle. À tout le moins, la personne na pas besoin dêtre en couple – jai appelé mes oncles  » oncle  » bien avant de se marier ou dêtre en couple, cest-à-dire: létat de la relation na pas été ‘ t pris en compte du tout.
  • @jimsug Alors cest peut-être votre façon de voir la définition, bien quaprès votre persuasion, je doute également de lutilisation uniquement lorsque la personne est mariée et donc je la retirerais de ma réponse, mais je reste pour quand la personne est plus âgée pour vous, un plus jeune oncle est peut-être formellement un oncle mais vous ne l’appeleriez pas ‘ comme ça.
  • @Invoker, vous semblez pour confondre le nom de la relation de quelquun ‘ avec vous avec comment vous les abordez . Lenfant en bas âge de votre grand-père ‘ est votre oncle, mais vous ne vous adresserez pas à lui comme  » Oncle « . Le demandeur na mentionné que le premier, pas le second. De plus, votre réponse est ambiguë quant à savoir si vous vouliez dire ou non que toutes les personnes âgées sont appelées  » uncles « , ce qui est faux.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *