Lorigine de l “ estimation approximative ” signifie une estimation très approximative?

Je me demande doù vient le terme « estimation approximative »? Parfois, « approximatif » est dit autonome pour désigner une estimation approximative, comme dans  » ces chiffres sont approximatifs. « Je comprends que cela doit provenir du baseball ou dun autre sport. Cela fait-il référence à lidée quun frappeur pourrait pointer dans la direction où il frappera la balle? » Ou est-ce quelque chose qui se rapporte à une estimation approximative de la fréquentation ce jour-là? Quelle partie du stade ou des sports utilise-t-on une estimation approximative?

Réponse

Etymonline a cette bit :

ballpark  » stade de baseball « , 1899, depuis ( base ) balle + parc (n.). Sens figuré de « plage dapproximation acceptable » enregistré pour la première fois en 1960, se référant à lorigine à la zone dans laquelle un vaisseau spatial devait retourner sur terre; la référence est à des dimensions larges mais raisonnablement prévisibles.

Mais je parie quil y a plus à lhistoire. . .

Edit # 1:

On dirait que la première utilisation figurative de la phrase est tirée des Memiors of a Shy Pornographer de Kenneth Patchen en 1945. discussion sur les mérites de divers grands artistes, deux personnages ont ce dialogue:

http://books.google.com/books?id=InLszGMpjmoC&printsec=frontcover&dq=shy+pornographer&hl=en&ei=gz3oTfehKtOSgQfYloSwAQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CC4Q6AEwAQ#v=snippet&q=%22even%20in%20the%20ball%20park%22&f=false

La première utilisation de lexpression que je peux trouver dans le contexte des faits et des chiffres date de 1950 ( check ) dans le volume 5 de Traitement du pétrole :

http://books.google.com/books?id=3m_mAAAAMAAJ&q=%22in+the+ball+park%22+-audience+-game+-spectator+-spectators+-baseball+-seats&dq=%22in+the+ball+park%22+-audience+-game+-spectator+-spectators+-baseball+-seats&hl=en&ei=-z7oTfz-GMbYgQfs5s2PAQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=9&ved=0CE0Q6AEwCDgo

Édition n ° 2:

Il y a plusieurs phrases impliquant ballpark qui ont une utilisation similaire trajectoires . Chiffre approximatif et estimation approximative signifie approximatif ou approximatif . Il semble que ceux-ci sont dérivés de la phrase précédente dans le ballpark pour signifier dans une plage ou une zone particulière . De plus, dans la même approximation en est venu à signifier dans la même portée ou plage .

http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=ballpark+figure%2C+ballpark+estimate%2Cin+the+same+ballpark%2Cin+the+ballpark+of&year_start=1940&year_end=2008&corpus=0&smoothing=3

Modifier # 3:

Pour revenir à lentrée Etymonline , jai trouvé un article intéressant dun numéro de 1976 de American Speech par Willis Russell et Mary Gray Porter qui revendique la théorie de lutilisation figurative de ballpark originaire de 1960 a à voir avec une zone de récupération satellite réelle dans locéan Pacifique près dHawaï appelée le « ballpark ». Larticle comprend plusieurs références du début des années 60 à cet endroit. Les auteurs concluent cependant, compte tenu de nouvelles preuves d’utilisations figuratives antérieures de l’expression, que le programme spatial américain n’était pas à l’origine de ballpark comme approximatif .

Commentaires

  • Cest peut-être parce que les stades de baseball varient tous en taille et donc une estimation approximative de " " signifierait la taille dun ballpark – quelque chose de déjà très grossièrement défini
  • Je ' a toujours supposé (sans aucun support réel) que il ' est la différence entre " dans le stade de balle " (cette balle est en jeu ) et " hors du stade de baseball " (il ' sa goner). Être " dans le ballpark " signifie que ' se situe dans une plage que vous pouvez traiter avec. Je pense. 🙂
  • @Monica: +1 Pendant que jétais perdu à Googleland, je pense que vous avez effectivement répondu à la question.
  • @Monica Cellio – vous devriez probablement saisir cela comme réponse: )
  • @nohat: Merci. Si vous aviez répondu, je ' suis sûr que cela aurait été dans le même sens.

Réponse

(Soumettre ceci comme une réponse basée sur une suggestion dans les commentaires à la réponse de Callithumpian.)

Jai toujours supposé (sans aucun soutien réel) que cétait  » s la différence entre «dans le stade de baseball» (cette balle est en jeu) et «hors du stade de baseball» (cest «fini»). Être « dans le ballpark » signifie quil « se situe dans une fourchette que vous pouvez gérer. Je pense. 🙂

Réponse

Je pense que cela vient de la foule dans le stade de base , qui est toujours une estimation approximative pour les commentateurs, etc.

Une école de pensée sur lorigine du dicton est quil se situe dans le baseball et se réfère à la façon dont les annonceurs du stade donneraient une estimation de la fréquentation du match.

http://www.blurtit.com/q179020.html

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *