Un ami ma récemment informé que dans certaines régions dAngleterre (il a nommé Suffolk), il est relativement courant de trouver des temps passés « incorrects » utilisés. Ses exemples étaient:
- « Je lui montre « , au lieu de « je lui ai montré »
- « Il glew dans le noir « , au lieu de » Il brillait dans le noir «
Alors, est-ce que quelquun peut corroborer ceci ou a-t-il tiré ma jambe? Et si cela est vrai, y a-t-il dautres temps passés « incorrects » courants?
Et si, par exemple, dans le Suffolk, certains pensent que le passé de wink suit les mêmes règles que boire et évier ? Cela pourrait être assez embarrassant.
Commentaires
- Pour info, jai entendu wunk / wank être utilisé au lieu de cligner des yeux. Aussi, consultez cette page pour plus dinformations sur le dialecte suffolk.
- Je me rends compte que jai peut-être demandé quelque chose auquel quelquun du Suffolk ne peut répondre. Je ‘ m espère un » Je ‘ m du Suffolk et je peux le dire catégoriquement X » 🙂
- Je ‘ m de Norfolk et jutilise régulièrement le mot ‘ shew ‘ au lieu de ‘ a montré ‘, comme beaucoup des gens autour de moi – cela ‘ fait partie du dialecte est-anglien et il est dusage courant ici.
- Aux États-Unis, Ed Sullivan était célèbre pour prononçant ‘ show ‘ comme ‘ shew ‘. Ce ‘ est probablement celui où vous entendrez le plus cela ici.
Réponse
Shew était autrefois le participe passé le plus courant de show , avec shewn apparaissant également et shew ou shewed pour le passé.
Il a également une longue utilisation comme présent.
Pour plus de confusion, shew semble avoir changé de prononciation avant de changer dorthographe, donc si vous rencontrez shew dans un texte plus ancien, vous ne pouvez pas être sûr quil sera prononcé / ʃuː / ou prononcé /ʃəʊ/.
Il est resté très courant pendant longtemps surtout en Ecosse, dans le nord de lAngleterre et en Ulster mais aussi dans divers autres endroits du monde anglophone, particulièrement rural.
La partie dUlster a un intérêt intéressant Par exemple, il y avait des affiches de propagande à lépoque du Traité par ceux qui voulaient rester au Royaume-Uni et qui se trouvaient principalement dans le nord-est de lUlster – la partition qui créé lIrlande du Nord comme un compromis entre leurs préoccupations et celles du reste de lîle – qui utiliserait « nous » leur montrerons « précisément parce que cétait une forme plus susceptible dêtre trouvée parmi les Ulstermen que parmi les autres Irlandais. (Bien que cela aurait été encore assez courant au sud de la future frontière à lépoque).
Cest de plus en plus rare car une éducation plus standardisée le juge de plus en plus «faux», mais ce nest certainement pas surprenant à trouver.
Glew Jai seulement entendu parler dêtre utilisé comme verbe présent (maintenant obsolète) ou comme passé de glow signifiant » to stare « (maintenant pour la plupart obsolète). Je ne serais pas étonné d’entendre que certains dialectes qui avaient shew au lieu de montré ou montré avaient un de glew au lieu de brillait sur son modèle.
Réponse
Ce nest pas « incorrect ». Ils sont désormais régionaux plutôt que standard.
En dehors de lÉcosse, ils nont pour la plupart pas été vus ni entendus depuis la Révolution américaine. Il existe des exemples écossais du 19 e siècle les écrivains, cependant.
Sur shew
Concernant shew (passé de show ), lOED en particulier déclare que:
Le lorthographe shew , répandue au 18e siècle et pas rare dans la première moitié du 19e siècle, est maintenant obs. sauf dans les documents juridiques. Elle représente la prononciation obsolète (indiquée par des rimes comme view , vrai jusquà environ 1700) descendant normalement de lOE. scéaw – avec diphtongue tombante. la prononciation actuelle, à laquelle correspond lorthographe actuelle, représente un OE. (? dialectal) sceāw – avec une diphtongue montante.
La dernière citation que jai pu trouver pour ce type dorthographe est antérieure à la Révolution américaine, bien quà peine deux ans après sa rédaction (mais pas quand il a été publié):
- 1774 Goldsm. Nat. Hist. (1776) V. 210 – Une perdrix le montre , et il lui est alors ordonné de mentir vers le bas.
De Guy Mannering ou The Astrologer , lécossais Sir Walter Scott écrit en 1815:
- 1815 Scott Guy M . x, – La poursuite a ensuite montré Hamburgh couleurs, et a renvoyé le feu.
Scott a également utilisé cette orthographe pour le nom:
- 1789 Scott dans J. Haggard Rep. Consister. Crt. (1822) I. 13 – Il arrive souvent que sur montrer de mains, la personne ait la majorité, qui sur un sondage est perdu dans une minorité.
Shakespeare utilisait normalement show , mais dans une instance de nom, il a utilisé shew :
- 1611 Shaks . Cymb . vv 428 – Pendant que je dormais, jai pensé que le Grand Iupiter vpon que son aigle me revenait mapparaissait, avec dautres shewes À moi, owne Kindred.
Et rien de moins que Charles Dickens a écrit en 1840:
1840 Dickens Old C. Shop xvi, – Bien! »Dit le vieil homme en se risquant à toucher lune des marionnettes, ..« Allez-vous les montrer ce soir? »
Il a une sensation ancienne.
Sur glew
Dire glew est tout autre chose. Il est soit beaucoup plus ancien et en anglais moyen pas moderne, où il a montré une dérivation claire de son ancêtre du vieil anglais:
C. 1000 Ælfric La vie des saints vii. 240 – Þæt fyr wearð þa acwenced þæt þær an col ne gleow .
A. 1400 Isumbras 394 – Smethymene thore herde he blawe, And fyres thore bryne and glewe [rime ploghe].
Notez la mention de la rime avec charrue / charrue en 1400.
Donc votre glew est soit langlais pré-moderne, soit il est un verbe totalement différent, et au présent. Il y en a un de glee :
- 1 . intr. Pour faire la fête; plaisanter; pour jouer sur des instruments de musique.
- 2 . Pour appeler fort.
- 3 . trans. Pour se divertir ou se faire plaisir; pour rendre heureux.
Et un autre qui apparaît pseudo-archaïque de glow avec le sens:
- 1 . intr. Pour regarder, regarder.
Ces deux verbes glew sont maintenant considéré comme obsolète en anglais standard.
Sur des hypothèses
Votre hypothèse est sans importance et sans réponse. Ces choses arrivent tout le temps. Ce n’est pas parce que deux régions différentes ont deux façons différentes d’infléchir un verbe que l’une de ces régions est «mauvaise». Un ou les deux – ou même aucun des deux – peut tout simplement ne pas être l’anglais standard.
Commentaires
- Doù mes apostrophes autour du mot ‘ incorrect ‘. Vous pensez donc que ‘ shew ‘ et ‘ glew ‘ aren ‘ t en usage régional?
- @Tokn Je ne parierais pas contre.
- … et pendant dans les dialectes anglais, ce nest pas aussi courant, de telles collisions entre langues similaires sont plutôt courantes. Le slovène ‘ cipka ‘ signifie une fine dentelle ronde fabriquée à la main. En polonais, autre langue slave, ‘ est un diminutif de vulve.
Réponse
Je suis également de Norfolk et jutilise régulièrement » shew « comme passé de » show « , il est certainement encore dusage courant.Jai entendu mon beau-père dire « je miaule la pelouse » – « miaulement » comme passé pour « tondre ». Je nai pas entendu ça ailleurs.
Réponse
G.B. Shaw avait une «particularité textuelle» dans laquelle il épelait le verbe «montrer» comme «montrer». ( Voir les instructions du monologue de GB Shaw .) Bien quil soit orthographié différemment, il était néanmoins prononcé « show ». (Shaw est né à Dublin, en Irlande.)
Je ne sais pas pour « glew », mais « shew » était utilisé par Shaw pour le présent.
Commentaires
- Je ne suis pas daccord pour dire que cela peut être assez décrit comme une » particularité textuelle « , montrer pour spectacle nétait ‘ t particulièrement inhabituel pour son époque. En termes de dialecte, Shaw était en effet un homme de Dublin, bien que dorigine anglo-irlandaise (quelquun quun Irlandais appellerait anglais et un anglais appeler irlandais est un résumé de ce contexte de lépoque) donc son dialecte aurait un mélange des caractéristiques irlandaises et anglaises avec quelques particularités de cet ensemble.
- Aucun dénigrement de son orthographe nétait prévu, Jon. Je citais lauteur des instructions du monologue de GB Shaw.
- Aucune vue; Je pense que la description de lauteur ‘ est non historique et inexacte, dune manière qui est pertinente pour le sujet, qui mérite donc dêtre commentée, mais pas désobligeante. Notamment parce quil avait aussi quelques particularités textuelles, comme sa haine des apostrophes ( » bacilles grossiers » était sa description).
Réponse
Ma mère (et la plupart de mes ancêtres) sont originaires du Suffolk et ils disent régulièrement « shew ». Lautre jour, maman a dit « je lui » ew « de largent » au lieu de « dû » (mais je ne sais pas si elle « lavait écrit et si oui comment elle » laurait écrit).
Réponse
Jai en ma possession une médaille de la grande guerre, postée à mon grand-oncle en 1921. Lenveloppe est en assez bon état et a imprimé dans le coin inférieur gauche la légende: – « SI NON LIVRÉ POUR ÊTRE RETOURNÉ À LOFFICIER I / C DES ARCHIVES À LA PLACE PELLE DANS LA POSTE DORIGINE. » Le texte est en majuscules et la seule ponctuation est le point final. Le cachet de la poste dorigine (« Nottingham ») a glissé du coin supérieur de lenveloppe, mais comme il a été mal livré, il y a un deuxième cachet clairement lisible daté du « Fe 11 21 » (11 février 1921 Lenveloppe est imprimée avec [Au] service de Sa Majesté »et un timbre« Offi [cial] payé ». Il semble évident à partir de là que le mot « shewn » était encore utilisé sur les documents officiels en Angleterre dans les années 1920 « .
Commentaires
- Est-ce cela répond réellement à la question de lOP ‘? Jai des doutes. Veuillez faire la visite du site et visiter le site Centre daide pour savoir comment utiliser ce site.
Réponse
HP Lovecraft « s » At the Mountains of Madness « utilise shew exclusivement, donc il était également utilisé au 20ème siècle. Quant à « glew », je « lai accidentellement utilisé comme passé de lueur une ou deux fois (en tant quAméricain), donc je ne serais pas surpris quil soit courant dans certains autres dialectes.