Lutilisation de « banzai »

Jai commencé à relire un assez vieux mystère de Thomas Harris, « Le silence des agneaux », que jai abandonné une fois en raison de la difficulté à comprendre le récit parsemé de jargons techniques de termes anormaux de psychologie, dentomologie, de police et de sécurité, et de tant didiomes et dargots que je ne connaissais pas.

Jétais intéressé par un classique apparemment dorigine japonaise mot «banzai» et non «bonsaï», utilisé dans le passage suivant, dans lequel Ardelia Mapp, une colocataire de Clarice Starling, une stagiaire de lAcadémie FBI à Quantico qui est lhéroïne de lhistoire donne un conseil à Clarice de ne pas sauter lexamen du code pénal du lendemain:

«Mapp avait fait la revue de droit à lUniversité du Maryland alors quil travaillait de nuit. Son statut académique à lacadémie était numéro deux dans la classe, son attitude envers le livre était purement banzai .

« Vous » êtes censé passer lexamen du Code criminel demain et le test PE dans deux jours. « – ibid. P.121.

OCD (10e éd.) À portée de main définit «banzai» comme; sexclamer: 1. Cri de guerre japonais. 2. Une forme de salutation utilisée à lempereur japonais.

Nous, les Japonais, nous nous levons et crions «banzai» en regardant la télévision présentant la scène léquipe japonaise de baseball (soccer féminin) remporte les matchs mondiaux de baseball (soccer féminin). Nous utilisons également «banzai» pour le sens de «reddition totale» en association avec le geste de banzai tenant les deux mains de haut en bas en criant «banzai».

Cependant, ni la définition du TOC ni notre notion de «banzai» ne semblent être liées à lutilisation de «banzai» dans la citation ci-dessus – Son attitude envers le livre était pur banzai . Il me semble que «banzai» est utilisé dans le sens de «extraordinaire» ou «super».

Google Ngram indique que le mot «banzai» est apparu pour la première fois en circ. 1900 et son utilisation a culminé en 1950 juste après la fin de la guerre du Pacifique. Son utilisation est faible à 0,000036177% en 2000 contre 0,0019679775% de «extraordinaire».

Que signifie «banzai» dans le contexte ci-dessus? Est-il couramment utilisé de cette manière?

Commentaires

  • Que signifie labréviation que vous avez mentionnée dans " Définition OCD " signifie?
  • @Erick Kowal. Je veux dire Oxford Concise English Dictionary.

Réponse

Pour développer lutilisation du « cri de bataille », Wikipedia a le terme Charge Banzai .

Une charge Banzai est le terme utilisé par les Alliés forces pour se référer aux attaques de vagues humaines japonaises montées par des unités dinfanterie. Ce terme vient du cri japonais « Tenno Heika Banzai » (天皇 陛下 萬歲?, « Vive lempereur »), abrégé en banzai, faisant spécifiquement référence à une tactique utilisée par les soldats japonais pendant la guerre du Pacifique. Les charges de Banzai ont connu quelques succès à la fin des batailles en vainquant des soldats non préparés à de telles attaques.

A lattaque de vague humaine est une attaque où des masses de gens attaquent, dans lespoir de submerger ladversaire même sils subissent eux-mêmes de grandes pertes.

Les soldats japonais de la Seconde Guerre mondiale avaient la réputation dêtre très intrépides ou téméraire. Les attaques kamikazes en seraient un exemple, mais comme autre exemple, le Premier ministre australien John Curtin a décrit l évasion de Cowra de prisonniers de guerre japonais comme montrant un « mépris suicidaire de life « .

Comme exemple de » banzai « utilisé dans langlais courant, Garfield crie » banzai!  » chaque fois quil lance une attaque.

Je suppose que Mapp a dû être très intrépide ou téméraire en essayant de faire ce quelle essayait de faire. Ou pour le dire autrement comme suggéré dans les commentaires de Frank, Mapp doit avoir un engagement total envers le livre.

Commentaires

  • It ' reste un casse-tête pour trouver lattitude de quelquun ' par rapport à un livre inanimé décrit de cette façon.
  • @ErikKowal Je ne ' ne sais pas si elle ' est en train décrire le livre ou simplement de le lire.
  • Bon point. Jai essayé de localiser le texte original sur Google Livres, mais GB ne semble pas ' le savoir.
  • Vous ne ' Je pense que l’auteur pourrait signifier engagement total , étant donné que Banzai est devenu synonyme d’attentats-suicides plutôt que sa signification littérale '.
  • Au fur et à mesure que je lis la citation, Mapp est considérée comme une étudiante extraordinaire qui peut réussir à faire la révision du droit (quoi que ce soit exactement) même en travaillant un travail de nuit, et dont lengagement envers elle études (= le livre) est une application pure, frénétique et intense, les attaquant comme une attaque de vague humaine et ne laissant rien lui barrer la route.

Réponse

Pour faire référence à un thread antérieur ( Où se trouve la phrase " boules au mur "? ), elle est allée au mur pendant ses études.

Réponse

Les attaques de « Banzai » pendant la Seconde Guerre mondiale étaient des attaques de « suicide », et un étudiant ayant une attitude de « banzai » envers les livres ou les cours a une attitude mieux décrite en anglais comme « faire ou mourir . « 

Quelques paroles pertinentes dune chanson du film de la Seconde Guerre mondiale, Casablanca:

 » Cest toujours la même chose vieille histoire
Un combat pour lamour et la gloire
Un cas de faire ou de mourir. « 

Réponse

Pour les Américains, le terme « Banzai » est familier dans les films de la Seconde Guerre mondiale montrant des charges fanatiques à la baïonnette par des soldats japonais. Lattitude de Mapp à légard du livre sur le Code criminel nétait pas de sinquiéter – comme la plupart des étudiants – du nombre de détails quil pouvait contenir ou de la quantité de matériel à mémoriser. attaque – léquivalent dune charge de Banzai. Elle na pas tenu compte de la difficulté du livre et a plongé directement.

Réponse

Une attaque banzai est liée à la charge effectuée par les soldats japonais pendant la Seconde Guerre mondiale. Cette tactique impliquait que des soldats montaient des baïonnettes sur leurs fusils et les chargeaient. troupe japonaise qui criait la phrase infâme. La phrase complète est « Tennōheika Banzai » qui se traduit généralement par « Vive Sa Majesté lEmpereur ».

Personnellement, je nutiliserais que « banzai » pour faire référence à ce type de attaque (ou une salutation par lempereur du Japon qui est la définition secondaire). « Son attitude envers le livre était pur bonzai » est un étrange e phrase. Je ne peux pas sembler le trouver défini comme un adjectif ailleurs que sur Dictionary.com. Là, il est défini comme «conduisant à une mort probable ou inévitable; suicidaire». Donc, à moins que son attitude envers le livre ne soit moins que inférieure aux normes, cet usage est incorrect.

http://www.dictionary.com/browse/banzai

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *