Manière correcte, claire et concise dutiliser “ potato-potato ” par écrit

 » Vous dites tomate, je dis tomate «  et la chanson depuis le début .

En guise de discours informel, elle peut être utilisée pour montrer que deux ou plusieurs parties parlent fondamentalement de la même chose mais pas dans les mêmes termes exacts, ou pas tout à fait daccord sur les détails.

Pourtant, écrit comme tomate-tomate ou pomme de terre-pomme de terre , cela semble tout simplement faux et déroutant (comme dans le titre vidéo ci-dessus). À moins dutiliser les transcriptions / təˈmeɪtəʊ / – / təˈmɑːtəʊ / et / pəˈteɪtəʊ / – / pəˈtɑːtəʊ / , y a-t-il une manière de lécrire qui indique les différences de prononciation?

Commentaires

  • Cest une question étrange. Je nétais ‘ au courant daucune différence dans la façon dont pomme de terre est prononcée.
  • @Tristanr – Cest ‘ s à partir des paroles dune chanson. Elles ne sont ‘ toujours véridiques.
  • La longueur des voyelles n’est pas phonémique dans /təˈmɑtoʊ/.
  • @Tristanr Certains Nord-Américains le prononcent  » po-tay-do « .
  • @Poldie  » po-tay-do  » ou  » po-tay- < flap > o « ? Par exemple, parlez-vous de la même chose ou de quelque chose de différent du phénomène dans lequel  » frémit  » et  » shutter  » se prononce de la même manière?

Réponse

Il semble quil y ait cette histoire derrière la différence de prononciation: Tomate :

À cause de la chanson, tomayto, tomahto est désormais utilisé comme une expression signifiant «différence sans importance». La tomate est originaire dAmérique du Sud. Les Espagnols ont introduit pour la première fois des graines de tomates en Europe dans les années 1540. Les graines ont produit une tomate jaune. À cause de la couleur, un botaniste italien l’appelait pomo d’oro, «pomme d’or».

Et la prononciation anglaise? Lorsque les premières tomates ont été cultivées en Angleterre dans les années 1590, Shakespeare (1564-1616) était un jeune homme. Le Grand Changement de Voyelle, qui a commencé en 1450, battait son plein.

À un moment donné au XVIIIe siècle, les locuteurs du sud de lAngleterre ont commencé à prononcer autrefois des mots courts comme moitié, mollet, rire, après, chemin , tante, et ne peut pas avec le large de père. Au début, les prononciations a large étaient considérées comme «inférieures aux normes», mais elles ont finalement fait leur chemin dans le discours standard des classes supérieures. Tout le monde ne les trouvait pas acceptables.

Écrivant aussi tard quen 1921, HL Mencken mentionne un contemporain anglais qui estimait que la prononciation «tomahto» était «pédante» et quelle ne devait pas être préférée à «la bonne tomate anglaise, rimes avec pomme de terre. De nos jours, «tomahto» est considéré comme une prononciation britannique et «tomayto» américain, mais de nombreux Américains prononcent tomato {et tante) avec un large a. Lune ou lautre prononciation est considérée comme standard. La seule «règle» est daller avec la prononciation que vous préférez. Les deux sont facilement compris par les autres anglophones.

Commentaires

  • Belle histoire, mais comment répond-il à la question de OP ‘?
  • @JoeTaxpayer: dailleurs, le tomayto, tomahto en surbrillance dans la réponse semble être une option acceptable
  • Les troisième et quatrième paragraphes ne semblent pas liés. Le troisième parle du passage de «a-as-in-hat» à un-as-in-Father, mais le quatrième parle de ay-as-in-hay versus a-as-in-Father.

Réponse

Jai toujours vu cela écrit comme « to-may-to-mah-to ».

Commentaires

Answer

Vous pourriez utiliser une transcription plus simple, qui, même si les gens nétaient pas familiers avec la notation, indiquerait toujours quil existe une différence: » tomāto, tomäto « .Le macron (overbar) indiquant une voyelle longue était quelque chose que jai appris à lécole élémentaire, et il est assez largement connu quil est parfois utilisé dans les noms de marque (pūr, fōn, etc.). Le tréma (tréma) est la notation qui Merriam-Webster et certains autres dictionnaires américains utilisent pour le son « ah », et sont également parfois utilisés dans le branding pour indiquer une prononciation plus « étrangère » si rien dautre (par exemple Häagen-Dazs).

(Tous ceci dit, je pense que « to-may-to-mah-to », tout en ayant lair un peu maladroit avec ces traits dunion, est probablement presque instantanément clair pour la plupart des lecteurs.)

Commentaires

  • Pedant hat on : le tréma et le tréma sont des signes diacritiques pour deux phénomènes phonologiques distincts. Un tréma indique que la voyelle est à prononcer séparément: Zo ë montre que le e se prononce distinctement du o , donc Zoey pas comme orteil . Un tréma indique que la voyelle doit être p sonne avec un son long plutôt qu’un son court, donc L ä tta a un son ah plutôt qu’un a que lorthographe indiquerait sans le tréma. Alors quils utilisent le même diacritique, un tréma apparaît sur la seconde de deux voyelles alors quun tréma est pour une voyelle unique.
  • @ChrisL ä tta: être pédant, tréma est en fait un processus de fronting voyelle, pas dallongement (par exemple, allemand  » ä « ,  » ö « ,  » ü  » peut être à la fois long et court). Le fonctionnement de Merriam-Webster et des autres systèmes de répulsion nord-américains nest pas normal et nest pas un exemple de véritable tréma; en fait, je ne ‘ ne pense pas que ä avec un trema est utilisé dans nimporte quel langage naturel pour représenter / ɑ / par opposition à / æ /. Je ‘ ne connais pas lhistorique, mais je ‘ je suppose que quelquun vient de décider dutiliser un diacritique commun aléatoire pour représenter un  » a modifié une réponse.  »

Réponse

À titre informel, il peut être utilisé pour montrer que deux ou plusieurs parties parlent essentiellement de la même chose mais pas dans les mêmes termes exacts, ou pas tout à fait daccord sur les détails.

Vous pouvez utiliser color-color ou excuser-excuser, ou lune des nombreuses autres différences orthographiques entre AmE et BrE, pour exprimer la même chose. Je ne pense pas quil y ait un idiome établi pour le faire par écrit.

Une autre manière dexprimer lidiome par écrit est dutiliser des terminologies différentes. Par exemple, football-football, camion-camion.

Soyez créatif. Essayez de trouver une paire de mots qui rentre dans le contexte, mais qui fait évidemment référence à la chanson patate-patate plutôt quà lidiome vanille. Par exemple, vous pouvez dire « je dis football, vous dites football « lorsque vous vous disputez en regardant un match de football.

Commentaires

  • Daccord, cest la réponse que jaurais donnée. Gris , gris, aluminium, aluminium, il y a tellement de mots différents, alors pourquoi choisir un exemple où lorthographe se trouve être la même?

Réponse

Je pense quil est intéressant de noter que lorsque jai vu ce fil dans mon e-mail hebdomadaire, je savais (et sans aucun doute beaucoup dautres) exactement de quoi il faisait référence. Il est très probable que dans mon oreille, je lai entendu avec la prononciation « correcte », malgré labsence de tout indicateur phonétique. Cela suggère que le contexte est important et que le simple fait décrire «pomme de terre-pomme de terre» pourrait ne pas être aussi «carrément faux et déroutant» quon pourrait limaginer. Par exemple, dans un dialogue roman où il y a une divergence dopinion: « Oh allez. Tomate-tomate – est-ce que cela vaut vraiment la peine de se battre? » Si ça passe comme ça, il ne sera peut-être pas nécessaire dattirer lattention sur lui. Ou bien, cette ligne pourrait être suivie de: « Je » suis désolé, mais citer une vieille chanson ne va « pas changer davis, M. Potahto Head. » 🙂 Alternativement, « tomato-tomahto » pourrait être le moyen le plus simple et le plus concis de le faire passer et de sassurer que lintention nest pas perdue.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *