Origine de “ Je ' je vais bronzer votre peau ”

Si je devais prendre cela au pied de la lettre, je pourrais penser que cela signifiait que quelquun allait me déshabiller et mattacher à un palmier par une journée ensoleillée. Je comprends également que le tannage fait référence au processus par lequel le cuir est séché, que ce soit par des produits chimiques ou une exposition aux UV. Ayant grandi aux États-Unis, je sais que cela signifie que vous êtes sur le point de vous faire une grosse salope.

Il semble évident que cet idiome tire son origine de la façon dont le cuir est traité, mais Quelle est la relation? Les peaux sont-elles battues physiquement dans le cadre du processus de bronzage? Est-ce une hyperbole que vous allez écorcher quelquun et en faire un joli sac à main? Ou peut-être la belle couleur rouge que vos fesses prennent après un bon fouet?

Commentaires

  • Certains criminels notoires qui ont été condamnés à la peine capitale ont également été écorchés et leur peau bronzée pour des souvenirs. museum.rcsed.ac.uk/the-collection/key -collections / … Je ne sais pas à quelle fréquence, ou si cest lorigine de la phrase.
  • Jai toujours pensé que mon père avait inventé le terme.
  • Cela ‘ est probablement sans rapport avec ce que lOP demande, mais la chanson < i > Tie Me Kangaroo Down, Sport < / i > a ce verset: < br > Fais-moi bronzer quand je ‘ m mort, Fred < br > Tan me cache quand je m mort < br > Nous avons donc bronzé sa peau à sa mort, Clyde < br > Et que ‘ est suspendu ‘ sur le shed!

Réponse

La référence est le processus de tannage dans la fabrication du cuir (comme vous « lavez deviné) et The American Heritage Dictionary of Idioms, Second Edition (par Christine Ammer) fournit plus de détails:

Ce terme utilise cacher au sens de  » skin « . Lallusion dans la première expression est une fessée qui changera sa peau tout comme les produits chimiques tanent la peau des animaux (la convertissent en cuir). [Seconde moitié des années 1600]

Dans les temps anciens, dans le processus de bronzage, la peau pouvait avoir été battue pour enlever la chair et la graisse; cependant ce nest pas la seule méthode mentionnée car certaines sources disent que des pierres ou des os pointus étaient utilisés pour gratter la peau Au dix-septième siècle (lépoque où lidiome est originaire), le processus de bronzage nimpliquait pas de battre dans létape de décolmatage. La peau est étirée et grattée avec des outils de dégraissage. Le battage est mentionné dans certaines sources comme une méthode pour adoucir la peau, mais il est généralement effectué après le processus de bronzage. (Voici un article sur le bronzage au XVIIe siècle: https://www.nps.gov/jame/learn/historyculture/tanning-in-the-seventeenth-century.htm )

Aide supplémentaire preuves tirées du livre Le dictionnaire des clichés: guide dun amateur de mots sur 4 000 phrases surutilisées et platitudes presque plaisantes par Christine Ammer à nouveau:

bronzer la peau de quelquun pour Pour donner une raclée à quelquun. Ce terme, dans lequel la peau humaine est appelée une peau (comme il létait à partir du XVIIe siècle environ), est peut-être en voie de disparition, vu avec la même défaveur maintenant accordée à SPARE THE ROD . Néanmoins, pendant les années où les châtiments corporels étaient considérés comme une procédure normale, ils sont devenus un cliché. (Soit dit en passant, le processus de tannage, dans lequel la peau animale est transformée en cuir, nimplique pas de battre mais plutôt un trempage dans des produits chimiques.) Lexpression date du XVIIe siècle. Charles Coffey la utilisé dans The Devil to Pay (1731):  » Venez tourner. . . ou je vais bronzer votre peau pour vous.  »

Dans OED , le premier exemple est de c1670:

Expost. Let. Men Buckhm. 2/2 Ne laissez pas votre adoration peau épaisse soyez trop sensible pour que nous tannions ainsi votre peau.

La décoloration de la peau dans lallusion peut sexpliquer par lutilisation de tanin dans le processus de bronzage traditionnel qui donne la couleur distinctive du bronzage.Voici une explication tirée du livre Comment ça marche: science et technologie, volume 9 :

Les méthodes de bronzage traditionnelles, qui donnent une couleur caractéristique des peaux et de convertir une matière autrement périssable en une peau stable et non périssable, traditionnellement utilisé des tanins végétaux lessivés des feuilles darbustes et darbres, tels que les feuilles de quebracho et de sumac, et lécorce de chêne pour bronzer les peaux. Les procédés modernes utilisent à la place des extraits végétaux concentrés. Le processus a été découvert au début de lhistoire humaine, probablement lorsquune peau crue a été laissée trempée dans une mare deau dans laquelle les tanins avaient par hasard lessivé des feuilles mortes.

Le tannage végétal produit la couleur bronzée que lon voit encore dans le cuir de la semelle et certains harnais et cuirs industriels, tels que les courroies. En dehors de ces applications, le tannage végétal nest pas largement utilisé comme principal agent de tannage, sauf dans des pays comme lInde. Le processus est lent: le cuir à semelle épaisse, par exemple, peut mettre plusieurs semaines à bronzer car les peaux se déplacent progressivement à travers des liqueurs bronzées de plus en plus fortes.

La découverte du processus de tannage au chrome au début du XXe siècle a révolutionné la fabrication du cuir en introduisant un processus de tannage minéral qui permet de tanner les cuirs en quelques heures. La plupart des cuirs de dessus de chaussures sont maintenant tannés de cette manière, et le processus peut être reconnu par la couleur bleu-vert du cuir non teint. Les cuirs tannés au chrome se sont avérés plus résistants à la chaleur et plus faciles à imperméabiliser et, dans certains cas, pouvaient même être rendus entièrement lavables.

Lorganigramme du processus de tannage traditionnel de la entreprise de cuir Davarg :

entrez la description de limage ici

Commentaires

Réponse

Bien quil puisse sembler évident maintenant que lexpression « tan your hide » « tire son origine de la façon dont le cuir est traité » , les preuves historiques suggèrent que, dans la mesure où la phrase tire ses origines de ce processus, cest la contribution la moins significative à la signification originale. Le contexte des premières utilisations suggère, plutôt, que la phrase est une version élidée de cette affirmation:

Je « vais vous écorcher, puis bronzer la peau .

Les premières utilisations nexpriment pas nécessairement la première partie (« écorchez-vous ») carrément; il était (et est), cependant, compris quun  » hide « ne peut pas être bronzé tant que lanimal na pas été dépecé.

Le contexte de la première attestation dans le OED ,

Que votre peau épaisse de culte ne soit pas trop sensible pour que nous bronzions ainsi votre peau.

[à partir de 1670 environ, en Lettre expostulatoire, A doux, des fermiers des villages voisins aux hommes de Buckingham ]

nest pas disponible pour moi, donc je dois la mettre de côté sans faire de commentaire. La deuxième attestation OED , de la pièce de théâtre de 1732 Le diable à payer (Charles Coffey),

… au travail, à Travaillez, venez et tournez, vous Drab, ou je vais bronzer votre peau pour vous ….

suit dans le train de coups précédents:

Dame . … Quel coquin êtes-vous?
Job . Cest incroyable, je navais jamais entendu de tels mots delle auparavant. Si je vous apporte ma sangle , je vous ferai connaître votre mari ….
….
Job . … à Au travail, au travail, viens tourner, tu es terne, ou Je vais bronzer votre peau pour vous ….

Le jeu de Coffey Le diable à payer lui-même suit, de trop près, le train dun passage à tabac antérieur, comme rencontré dans Le diable dune femme , une pièce de Thomas Jevon. Jevon mourut en 1688; sa pièce fut publiée en 1735, mais la pièce de 1732 de Coffey Le diable à payer doit évidemment. ..overmuch … au jeu de Jevon:

Job . Viens, viens, toi Quean, je vais vous faire quitter votre imbécile, venez à votre broche, ou bien je « vais lam your Hide , vous nétiez jamais » er lamm « d ainsi depuis que vous aviez un pouce de long.

Dans le jeu de Jevon, « lam » (et « lamm » d « ) sont utilisés avec le sens indiqué dans le 1825 Un glossaire des mots des pays du nord en usage , par J ohn Trotter Brockett:

Lam, Lamb, pour battre profondément. « Aw » l agneau ta peau. « 

 » Agneau eux, les gars; les agneau! »  —   une phrase de lépoque, dérivée du sort de Dr . Lambe, un astrologue et charlatan, qui a été frappé à la tête par la populace au temps de Charles Ier.
Peveril of the Peak, vol. iv. p. 132.

En clair, « tan » dans lutilisation précoce trouvée dans Le jeu de Coffey « est employé avec le sens métonymique de » battement « ; déjà, avant 1732, peu du sens littéral de » bronzer « , cest-à-dire » guérir le cuir avec des tanins « , reste dans lusage de Coffey, qui semble avoir été, euh, « soulevé », plus ou moins directement, de Jevon « s plus tôt (avant 1688) utilise » lam « of dans le sens de » beat « .

La même distillation métonymique de « tan » dans le sens de « beat » comme on la vu dans la pièce de 1732 de Coffey « se trouve dans une autre publication de 1732, une traduction de Molière » s Le Miser , où la traduction de je vous rosserai est « Je tannerai votre peau. » Le verbe français rosserai se traduit littéralement par « fouet », « fouet », « trounce », « beat up », etc. Il est cependant hors de mon expertise de dire quel sens était probable en français du Années 1600.

Doubler en arrière au glossaire de Brockett de 1825 et à une publication de 1830 de Robert Forby ( Vocabulary of East Anglia , un vocabulaire dont la page de titre fait la publicité comme ayant été collecté dans les deux dernières décennies des années 1700), jobserve que deux autres survivances (avec « tan your hide » et « lam ») du 18ème siècle suggèrent une association étroite de « tan » avec « flay », « flog », « thresh »   —   cest-à-dire le « bronzage » dans « tan your hide » est le résultat promis après lacquisition de votre peau par un sévère passage à tabac. Ces survivances sont respectivement « se cacher » et « se cacher », au sens de « battre » et « battre ».

Cacher, à battre. « Je » vais cacher votre veste. « 

[De Brockett, 1825 : notez que » veste  » dans la citation de Brockett est utilisé dans le sens de « peau ».]

HIDE, v. pour battre; curry la peau. BR.
CACHE, s. une raclée.

[De Forby, 1830 : Forby « s » BR. « crédits la définition de Brockett »; « Thresh » est ce que OED dit être la « forme antérieure et étymologique de THRASH v. « ]


Rien de ce qui précède nest concluant en ce qui concerne mon affirmation selon laquelle, après avoir examiné les preuves historiques fournies ci-dessus et plus encore, « tan your hide » ne faisait pas tant référence à une décoloration de la peau quà des coups si violents que écorcher le destinataire, suivi dune promesse de tanner la peau enlevée par lécorchage. Soit lexplication de lorigine du terme (quil se réfère à lécorchage suivi dun durcissement, ou quil se réfère à une simple décoloration) peut servir aussi bien que lautre; cependant, en labsence de preuves historiques directes contredisant mes observations, la mienne est lexplication la plus probable de lutilisation précoce de lexpression.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *