Origines et signification de “ Mettez votre argent là où est votre bouche ”

Jai entendu cette phrase prononcée une fois par un Canadien (de Vancouver); cela ma laissé impressionné et a suscité ma curiosité. Wikipédia na pas été utile .

Quelle est son origine? Cette expression est-elle plus utilisée dans certaines régions du monde? Est-il utilisé dans une conversation informelle?

Commentaires

  • La page wikipedia que vous avez liée ne fait quénumérer un tas de choses qui ont utilisé lexpression comme un titre. Aucun deux nest à lorigine de la phrase!
  • @curiousdannii Bon point et je me tiens corrigé. Japprécie également votre avis sur lamélioration de la question.

Réponse

Origine de la phrase

Selon Christine Ammer, The Facts on File Dictionary of Clichés , deuxième édition ( 2006), la phrase existe aux États-Unis depuis environ 1930:

mettre un  » s argent là où la bouche est Sauvegardez votre position déclarée par des actions. Ce terme, selon les informateurs dEric Partridge, était courant aux États-Unis depuis au moins 1930 et sest répandu en Grande-Bretagne et dans dautres pays anglophones peu après la Seconde Guerre mondiale. En 1975, le gouvernement britannique la utilisé comme slogan publicitaire pour persuader les gens dinvestir leur épargne dans le département des comptes de la Banque nationale dépargne.

Aussi récemment quEric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , huitième édition (1984), cependant, les informateurs de Partridge navaient pas repoussé la date de frappe avant 1945:

mettez votre argent là où votre bouche est! Soutenez vos propos avec de largent (cf. lorig., Sens américain de mettre ou fermer) up! ); depuis ca. 1945.


Premières occurrences trouvées dans une recherche Google Livres

Une recherche Google Livres révèle trois correspondances antérieures à 1930 pour lexpression. De Howard Washingtom Odum, Arc-en-ciel autour de mon épaule: le sentier bleu dUlysse noir (1928):

« Combien avez-vous à mettre dans le jeu? »

« Cinq dollars. »

« Bon sang, ce nest pas suffisant. « 

 » Vous êtes un imbécile de barrage, combien vous avez? « 

 » Jai dix dollars.

« Eh bien, nous pouvons avoir un bon Jeu. Prends les cartes alors et rencontrons le gang des barrages. »

« Donne le jack of dimons, cest ma carte. »

« Parie ton argent, va au diable. « 

 » Mettez votre argent là où votre bouche est .  »

 » Cest à terre, tournez-les dam « cartes que vous avez tombées.  »

De Trans-communicateur , volume 45 (1928) [extraits combinés]:

Le non est toujours avec nous. Vous pouvez le voir se pavaner à certains de nos postes ou l’entendre sur le télégramme lui demander à quel moment il recevra des vacances ou une augmentation de salaire. Ces personnes devraient être informées de mettre leur argent là où ils sont et ils obtiendront des résultats. Un peu plus de travail de notre part contribuera grandement à supprimer le ces parasites, et chacun de vous a reçu une liste indiquant ces non . Et leurs emplacements sont bien connus, alors faites un autre effort pour essayer de les inciter à se joindre en tant que …

Et de Trans-communicator , volume 46 (1929) [snippet]:

Il y a plusieurs propositions pour l’intérêt général, mais pour les mettre au-dessus, notre soutien est nécessaire et l’une de nos manières de soutenir notre comité est de  » mettre notre argent là où notre bouche est —et  » payer.  » Quartier Lafayette – Bro. Hetherwick

Mais même les plus âgés «mettent leur argent là où est leur foi» (in Annuaire de lÉglise méthodiste épiscopale , 1881), « mettez votre argent là où sont vos intérêts » (dans Le télégraphe ferroviaire , page 1291, septembre 1905) et « mettez votre argent là où est votre cœur » (dans Publicité et progrès , 1915, et – comme «mettre son argent là où est son cœur» – dans The Harvester World , avril 1919).

Peut-être quune ou plusieurs de ces autres expressions ont influencé lémergence de «mettez votre argent là où vous vous dites». Ou peut-être que la notion de mettre votre argent quelque part est si naturelle et courante dans langlais moderne que ce nétait quune question de temps avant que la bouche napparaisse comme une destination suggérée.

Pour une discussion sur les plus âgés, peut-être phrase associée  » mettre en place ou taire,  » voir Quelle est lorigine et sens de la phrase « mettre ou tais-toi »?

Réponse

 » Mettez votre argent là où votre bouche est  » dates au moins 1913 comme indiqué dans le New-York Tribune :

"Put your money where your mouth is," retorted Senator Sheppard. "I am surprised that that remark should by made by any Senator, even from Texas," replied Senator Smoot.

Placez votre argent là où vous la bouche est,  » a rétorqué le sénateur Sheppard.  » Je suis surpris que cette remarque soit faite par nimporte quel sénateur, même du Texas,  » a répondu le sénateur Smoot.

 » Mettez votre argent là où est votre bouche,  » rétorqua le sénateur Sheppard.

 » Je suis surpris que cette remarque doive être faite par nimporte quel sénateur, même du Texas,  » a répondu au sénateur Smoot.

Réponse

Vous demandez plus de une question, de toute façon la source suivante peut vous aider. Selon lui, cet idiome nest pas offensant et peut être utilisé en toute sécurité:

  • Le lorigine de cet idiome nest pas très claire, mais il existe deux théories et toutes deux sont liées au jeu:

    • La première théorie indique le phrase a son origine dans les pubs dIrlande où les gens jouaient à des jeux de hasard en buvant, et la deuxième théorie dit que lexpression a son origine dans le monde du poker.

    • Cependant, dans le langage moderne, lexpression est utilisée dans de nombreuses situations différentes pour dire à quelquun que sil croit vraiment en ce quil dit, il devrait faire plus que simplement en parler.

Par exemple:

  • Intervenant 1: « Je suis tellement bouleversé par le sort de tous les pauvres vivant dans la ville » Intervenant 2: « Vous dites cela depuis si longtemps, pourquoi ne « t vous mettez votre argent w voilà ta bouche est, et va travailler pour une association « 

  • Dans cet échange, le premier orateur exprime son opinion quil est bouleversé par les mauvaises conditions dans lesquelles certains pauvres la ville vit. Le deuxième orateur suggère que le premier orateur parle de cette situation depuis si longtemps que le premier orateur devrait vraiment prendre des mesures plutôt que de simplement prendre des mesures.

  • Pour mettre votre money where your mouth is, expression idiomatique anglaise utilisée pour encourager les gens à faire plus que simplement parler dun problème.

AmE Ngram montre une utilisation un peu plus large de lexpression par rapport à BrE Ngram .

Source: www.english-lessons-blogspot.it

Source: www.en.allexperts.com/q/Etymology

Commentaires

  • Cela na pas été particulièrement dérangeant, mais cela a créé une image intéressante. Je garderai vos sources à portée de main pour référence future. Plus vous en savez!
  • Mon Dieu, peut-être english-lessons-on-line.blogspot.it/2010/04/… être décrit comme une source? Il ne fait même pas ‘ mentionner le nom du rédacteur. Il pourrait bien sagir simplement dun site  » SEO ‘ d  » où ils sucent simplement lactualité texte et générer des sites basés sur des phrases.

Réponse

Mettez votre argent là où vous êtes. Venu dAngleterre. Les escrocs dans les marchés des 17e et 18e siècles avaient des crapauds. Ils ont dit aux gens quils avaient une grande valeur médicinale. Un remède à tout. Les gens devaient manger le crapaud. Le poison ne tuerait pas les gens mais les rendait malades. Les escrocs sen fichaient car ils étaient partis. Pour prouver quils étaient bons. Ils mangeraient un crapaud. Sils le faisaient, ils le régurgiteraient peu de temps après. Les clients nont pas vu cela. Ou ils ont palmé le crapaud et lont caché. Donc, mettre leur argent là où leur bouche est.

Commentaires

  • Avez-vous une corroboration à ce sujet?

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *