Pourquoi Inglourious Basterds a-t-il été mal orthographié?

Quentin Tarantino a-t-il déjà donné la raison de la faute dorthographe du titre du film Inglourious Basterds ?

Commentaires

  • Becuase Quantin Tarentno haz speling problèmes.
  • Prenez un titre existant, modifiez-le pour que 1) les appels Google ne montrent pas lancien et 2) que les gens en parlent.
  • Jaurais juré que cette question avait déjà été soulevée, mais rien nest répertorié sous la balise … hmmmm.
  • @ Paulster2. Peut-être ai-je piraté et éliminé la première question dune manière ou dune autre;)
  • @Tivep … Je le savais, je le savais, je le savais … 😉

Réponse

De la page Wikipédia du film: –

Le titre du film est inspiré du titre anglais du film de guerre de 1978 du réalisateur Enzo G. Castellari, The Inglorious Bastards. Lorsquon lui a demandé une explication de lorthographe du titre du film lors dune conférence de presse au Festival de Cannes, Tarantino a déclaré:  » Je ne vais jamais expliquer que « .

Lorsquil était poussé dessus, Tarantino nexpliquait pas le premier u dans Inglourious, mais disait:  » The Basterds? Cest comme ça que vous le dites: Basterds.  » Tarantino a déclaré plus tard dans une interview que le titre mal orthographié est  » un Basquiat- esque touch.  »

Il a également commenté Late Show avec David Letterman quInglourious Basterds est un  » Quentin Tarantino orthographe « .

Tarantino est célèbre pour avoir soulevé ce type de question sans réponse pour jouer avec lesprit des téléspectateurs.

Commentaires

  • ouais, jai vu ça. Mais a-t-il déjà donné la raison? Il semble éviter la question, ressemblait à.
  • @Tivep sa manière de Tarantino ‘ de soulever la question et de la laisser sans réponse.
  • Je pensais que cétait intentionnellement mal orthographié pour refléter comment leurs ennemis allemands lorthographieraient mal.

Réponse

De FAQ IMDB

Pourquoi est-il orthographié « Basterds »?

Tarantino a commenté » The Late Show « quInglourious Basterds est la » Tarantino manière de lorthographier , » mais il n « a pas commenté l » origine de l « idée de la faute d » orthographe. «  Je » ne vais jamais expliquer que , « Tarantino a été cité au Festival de Cannes.

Trois théories ont été proposées par les téléspectateurs.

  1. Basterd peut être dérivé du mot Baster, un mot dérivé du néerlandais bâtard (bâtard). Les Basters dorigine étaient principalement des personnes dascendance mixte entre les Néerlandaises de la Colonie du Cap et les femmes africaines indigènes qui, à un moment donné, auraient été absorbées par la communauté blanche. Dans le film, les Basterd sont américains / juifs, et leur plan était très similaire … être des « civils absorbés » en France, marchant parmi les nazis.

  2. La faute dorthographe peut suggérer que le Lt Aldo Raine (Brad Pitt), qui a grandi dans une famille de bootleggers et de moonshiners dans larrière-pays, a eu peu de scolarité. Les mots sont brièvement affichés dans leur forme mal orthographiée sur son fusil.

  3. Tarantino a mal orthographié le titre sur la couverture du script, qui a ensuite fui sur Internet avant le début de la production. Plutôt que dadmettre son erreur, Tarantino a choisi de conserver lorthographe.

Ce qui précède nétait que lopinion du public. Mais voici « un article prometteur de RottenTomatoes où Weinstein Co. et Universal Pictures, confirme que QT nest pas un mauvais orthographe et donne les raisons du titre.

Inglourious Basterds commence dans la France occupée par les Allemands, où Shoshanna Dreyfus (Mélanie Laurent) assiste à lexécution de sa famille par le colonel nazi Hans Landa (Christoph Waltz Shosanna séchappe de justesse et senfuit à Paris, où elle se forge une nouvelle identité en tant que propriétaire et exploitante dun cinéma.

Ailleurs en Europe, le lieutenant Aldo Raine (Brad Pitt) organise un groupe de soldats juifs pour se livrer à des actes de représailles ciblés. Connus par leur ennemi sous le nom de «  The Basterds , léquipe de » Raine « rejoint lactrice allemande et infiltrée Lagent Bridget Von Hammersmark (Diane Kruger) en mission pour abattre les dirigeants du Troisième Reich. Les destins convergent sous un chapiteau de cinéma, où Shosanna sapprête à mener à bien son propre plan de vengeance …

Commentaires

Réponse

Parce que ils « viennent de Bostin

Cest écrit basterd parce quils » viennent de Bostin et cest comme ça quils épelez-le là – ou plutôt comment ils prononcent .

Flashback non filmé

Selon un article sur Cracked.com , « 6 scènes de film cruciales qui ne sont jamais sorties du scénario » , cela a été expliqué dans une scène qui a été scénarisée mais jamais filmée.

Cétait un flashback à Boston, épelé « Bostin » dans le script , où Donny achète une batte de baseball puis fait le tour de son voisin juif quartier, demandant aux gens sils ont des êtres chers en Europe qui les préoccupent et sils veulent signer la chauve-souris pour eux.

INT – MAGASIN DE SPORTS – JOUR
MR.GOOROWITZ « S Magasin darticles de sport dans le quartier juif de Bostin
Donny ». Donny entre.

MR.GOOROWITZ
Bonjour Donny, comment vas-tu?

DONNY
Ah, juste dandy, Monsieur Goorowitz.

MR.GOOROWITZ
Votre mère, votre père – tout est bon là-bas?

DONNY
Voilà très bien. Je vais partir la semaine prochaine.
Le propriétaire du magasin tend la main au jeune homme.

MR.GOOROWITZ
Tant mieux pour vous fils. Tuez un de ces
nazis pour moi, daccord?

DONNY
Cest lidée, monsieur Goorowitz.

MR.GOOROWITZ
Que puis-je faire pour vous, Donny?

DONNY
Jai besoin dune batte de baseball.

Il va voir Mme. Himmelstein, qui va signer « Madeleine ».

MRS.HIMMELSTEIN
Vous devez être un vrai BASTERD, Donny?

DONNY
Vous pariez que je suis mon petit cul.

MRS.HIMMELSTEIN
Bon. Un travail de Basterds nest jamais fait.
Surtout en Allemagne.

On voit alors Donny battre Werner à mort avec cette même batte.

Réponse

Quentin Tarantino adore brouiller les pistes dans les interviews avec des réponses comme celles citées par dautres ici. Ma théorie est que la faute dorthographe du titre est sa façon de rendre hommage au film original dEnzo Castellari, tout en rendant son titre différent. Il na pas refait loriginal, il sen est inspiré. Lintrigue originale na que superficiellement une ressemblance avec le film plus récent. Je pense que cela a également réduit la confusion avec loriginal.

Réponse

Pour éviter que le nom ne soit censuré dans les listes

Quy a-t-il de mieux dans les annonces?

  • Inglorious Basterds
  • Inglorious B ****** s

Depuis les réseaux sociaux est assez endémique ces jours-ci, cela donne le nom du film là-bas sans logiciel de censure automatique bastardisant (désolé) le titre.

Je nai aucune source pour cette théorie, mais cela semble une jolie chose à faire avec Tarantino .

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *