Pourquoi “ bananes ” signifie “ fou ”?

Je voulais savoir comment et quand le mot « bananes » a été associé à « fou ». Il ny avait rien de détaillé sur Etymonline , mais grâce à OED, jai appris que ce livre est à lorigine de cet usage.

Je nai pas été en mesure de comprendre la raison de lutilisation, cependant. Est-ce arbitraire? Sagit-il dune utilisation aléatoire rendue populaire par dautres, comme des vidéos qui deviennent virales sur les réseaux sociaux?

PS: Par ailleurs, lutilisation de « jerk » pour désigner un imbécile provient également du même texte.

Commentaires

  • Le contraire est également vrai dans des cas comme deuxième banane et top banane .
  • La citation complète de lOED de ce livre ( » Il ‘ est banane, il ‘ est sexuellement perverti; un dégénéré. « ) me fait me demander si cela ‘ est utilisé pour signifier  » plié.  »
  • Peut-être que ce sens de  » go bananas  » est lié à  » go ape « .
  • englishdaily626.com/slang .php? 054 – ceci confirme la réponse que jai ‘ donnée ci-dessous. (En supposant que le lien soit fiable, cest-à-dire: P)

Réponse

La définition de 1935 dans Albin Jay The Underworld Speaks de Pollock « (apparemment publié par le FBI pour aider les gens à repérer les gangsters par leur discours) est:

Il est banane , il est sexuellement perverti; un dégénéré.

Cela peut faire allusion à courbé , la forme dune banane.

Bent est largot criminel américain de 1914 signifiant malhonnête ou tordu , et 1930 Argot américain signifiant illégal ou volé .

Le excentrique , perverti ou homosexuel sens de courbé peut être à l’origine un argot britannique; il apparaît en 1930 dans Chansons et argot du soldat britannique: sens 1914-1918 de Brophy et Partridge gâté ou ruiné . Il apparaît peu après en 1942 « s Le thésaurus américain de largot: un ouvrage de référence complet sur le discours familier dans la définition de excentrique : » Balmy, chauves-souris, courbé, [etc. .] « .

Un autre sens de largot américain de 1833 de courbé est dêtre intoxiqué avec de lalcool ou des drogues.

Les bananes de 1935 est entre crochets dans le OED , donc ils « ne sont pas convaincus que cest la même signification.


Etymonline dit que la signification folle est beaucoup plus tardive: 1968. Cette année correspond à la troisième citation de lOED de l Slang actuel de lUniversité du Dakota du Sud:

Bananes , adj., Excitées et bouleversées; «sauvage». – Étudiants des deux sexes, Kentucky. – Je le dirais, mais tout le monde irait simplement bananes .

La deuxième citation de lOED est tirée dune légende du journal de lOhio de 1956:

Nous avons entendu lémission de la police !! On dit que vous êtes « des bananes !!

Mais il est difficile de mesurer la signification exacte sans voir limage.


Edit: Jai trouvé un exemple possible de bananes folles avant 1968 dans The Spokesman-Review (22 juin 1962):

Je fais allusion au drame provocant et plein de suspens que NBC nous a apporté du Oakmount Country Club ce week-end – lOpen national. Par rapport à cela, Bonanza cest des bananes , et le Dr Bon Casey nest quun autre pilulier.

Ce Ngram suggère que ce sens a vraiment pris son envol au début des années soixante-dix:

bananes

En ce qui concerne les dictionnaires dargot, The American Heritage Dictionary of Idioms (1997) dit de go bananas :

Selon le lexicographe JE Lighter, cette expression peut faire allusion au go ape similaire, en ce que les singes et autres primates sont étroitement associés à la consommation de bananes.

Cependant , Le nouveau dictionnaire concis de perdrix dargot et danglais non conventionnel (2007) dit bananes (follement excité; fou; se comporter bizarrement) date de 1957 et dérive de huile de banane (absurdité; discours persuasif) de 1924.

Les synonymes contemporains sont plumes de cheval et pomme deau .Les origines de l huile de banane sont également inconnues, mais The American Heritage Dictionary of Idioms (1997) dit cest peut-être une variante de l huile de serpent (médecine de charlatan) étendue pour signifier un non-sens.


Edit 2: Green « s Dictionary of Slang Online a le nom de 1957:

SF News 30 mars 11: On dit que vous êtes des bananes !!

Avec * go bananas * de 1964 et drive bananas de 1975.

Commentaires

  • Une bonne réponse obtient mon vote. Partridge est lune de mes sources préférées.
  • Après avoir vérifié ma copie de 2002 du dictionnaire Partridge ‘ s, je vois que la troisième définition sous ‘ banane ‘ déclare ‘ une personne stupide; un softie depuis ca. 1950. Ex la douceur dune banane mûre ‘. ‘ go bananas ‘ date des États-Unis en 1974 (partiellement) et 1976 (largement).
  • Aaand now bananes semble bizarre.
  • Voici un usage clair avec le sens «fou» en anglais américain de 1964. Il sagit dune œuvre de fiction et sans autre explication, ce qui suggère que le sens est clair pour le lecteur: «Si Je ne prenais pas quelques verres le dimanche, quand je suis enfermé seul dans ces motels de petite ville, jirais à la banane. – McCarthy, Joe, «Visite de loncle Dave», This Week (encart de magazine du dimanche), dimanche 29 novembre 1964, p. 9.
  • La popularité croissante de lusage dans les années 1970 pourrait facilement être attribuée au film de Woody Allen de 1971, Bananas . Le double sens nétait pas ambigu.

Réponse

De ce dont je me souviens, cest à cause de la façon dont les singes fous deviennent quand ils voient des bananes.

Commentaires

  • Ce soir, alors que je regardais mes jeunes enfants  » go bananas  » après avoir mangé du chocolat, je me suis souvenu de cette question et je me suis demandé si les bananes avaient un effet similaire sur les singes et si cela pouvait être à lorigine du terme.

Réponse

Le Dictionnaire des enfers dEric Partridge mentionne une occurrence antérieure (1933) de le mot signifiant «sexuellement perverti»: Argot de la pègre et de la prison dErsine. Partridge mentionne également la chanson Oui, nous navons pas de bananes (1920 « s).
Wikipedia donne une autre origine possible de lexpression, en mentionnant le caricaturiste Thomas A. Dorgan vulgarise lexpression.
Nétant pas anglophone, jai du mal à faire un lien entre la phrase Oui, nous navons pas de bananes et bananes signifiant fou .
Cette explication est plus satisfaisante à mon avis: « à la fin des années 1960, des rumeurs se sont répandues sur les campus universitaires qui ont grillé les écorces de banane avaient des propriétés psychédéliques « 

Commentaires

  • Dans certaines langues, quand quelquun dit quelque chose comme  » Vous navez ‘ aucune banane? « , cest ‘ nécessaire dêtre daccord avec lorateur et de dire  » Oui, nous navons pas de bananes « . En anglais, nous sommes daccord avec la grammaire et disons  » Non, nous {navons / don ‘ pas de} bananes « .

Réponse

Il y a de très belles références ici et moi ne veut pas les discréditer mais plutôt montrer une opinion opposée (à celle qui prévaut sur lorigine sexuelle) peut-être en partie parce que je ne suis pas complètement convaincu. Donc, peut-être partial, je vous présente le site Web suivant, qui peut manquer de crédit:

http://www.englishdaily626.com/slang.php?054

Il dit que le terme provient du fait de donner à un groupe de singes un régime de bananes et de les regarder devenir fous les manger avec « un immense enthousiasme ».

Réponse

Je ne sais pas si cest lié, mais quand je grandissais à Glasgow, une expression très courante était: « Pensez-vous que je viens de sortir de la banane bateau. « Cela signifie » pensez-vous que je suis stupide ou crédule. « 

Etymologiquement, cest horriblement raciste. Glasgow était un port majeur pour lEmpire britannique, et limplication était quelquun qui est descendu dun bateau livrer des bananes, vraisemblablement dAfrique ou des Caraïbes, était stupide ou crédule. Peut-être à cause dun stéréotype contre les Noirs, ou peut-être à cause dun stéréotype contre les gens «des colonies».

Je nai aucune idée si cest lié, mais quelquun dautre pourrait avoir des idées à ce sujet.

Commentaires

  • Nétant pas de Glasgow, je ne pourrais pas ‘ être définitivement en désaccord avec vous, mais dans le États-Unis, nous avons des phrases similaires ( » vient de tomber du camion de navet « , etc.) et elles ne ‘ na rien à voir avec la race ou la culture, mais plutôt avec celui qui vient darriver et qui ne comprend pas les normes sociétales locales.
  • La perdrix (encore) dans le Dic of Slang a ‘ bateau banane ‘ comme bateau dinvasion ca. 1943+. Un porte-avions 1940; puis plus tard dans les années 1950 comme une insinuation désobligeante dentrée illégale, par ex. un Antillais en Grande-Bretagne.
  • @Qube: Les navires dinvasion et dimmigration sont probablement la même chose: des navires bon marché et peu profonds utilisés par les entreprises fruitières pour ramasser les bananes des plantations riveraines, réquisitionnés plus tard pendant la Seconde Guerre mondiale . wordsonbooks.blogspot.com/2012/05/twelve-desperate-miles.html en.wikipedia.org / wiki / Banana_boat_ (ship)

Réponse

Cela pourrait être lié à Banana Republic. . Je ne peux pas vraiment le dire avec certitude, mais je lai vu être utilisé pour des États défaillants / une forme de gouvernement folle.

Commentaires

  • Lidiome  » république bananière  » signifiait à lorigine très spécifiquement  » dictature dAmérique centrale dépendant financièrement de lexportation de une ressource (par exemple des bananes).  » Cest une allusion historique aux pratiques néocolonialistes de la United Fruit Company en au milieu du 20e siècle.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *