Pourquoi “ x ” dans “ M é xico ” ou “ Texas ” prononcé comme la lettre “ j ”?

Même en tant que locuteur natif, je ne connais pas la raison: pourquoi le « x » se trouve-t-il au Mexique, Texas ou Xavier prononcé comme la lettre « j »?

Commentaires

  • Don ' t oublier Oaxaca …
  • Je ne ' t toujours épeler " M é xico " et " Texas ", mais quand je le fais, je préfère dos equis .
  • Xavier se prononce Shavier, pas Javier.
  • @Richard Si une personne espagnole sappelle Xavier, il y a des chances sont à 99% que son nom nest pas espagnol mais catalan et que la prononciation correcte est donc bien " SHavier ".
  • @MackieMesser, ils pourraient aussi être asturiens ou galiciens (même prononciation du X quen catalan).

Réponse

En vieil espagnol, des mots comme « caja », « bajo » et « jarabe » étaient à lorigine orthographiés avec un « x » et prononcés comme « sh » ( sifflante palato-alvéolaire sans voix ).

En 1815, lorthographe a été officiellement changée de » x « à un » j « par le RAE, y compris des mots comme » Méjico « et » Tejas « . À ce moment-là, le « j » était prononcé de la même manière que « x » (auparavant, il était prononcé comme un « j » français ( sifflant palato-alvéolaire ) ).

Avec le temps, certains mots (comme «Méjico», «Tejas», «Oajaca» et «Javier») sont revenus à lorthographe «x», mais ont conservé leur prononciation «j». Et la lettre « j » a pris la prononciation « h » que nous connaissons aujourdhui.

Voici un excellent article sur le sujet.

Commentaires

  • Lutilisation archaïque de x pour le son actuel de j explique pourquoi Don Quichotte s’épelle Don Quichotte en anglais.
  • En regardant la réponse de Flimzy ', je suppose cela répond à laspect historique de la question sans aborder laspect pratique. Les mots " étrangers " doivent avoir décidé de revenir (ou de conserver) le " x " orthographe.
  • Mais généralement personne nécrit Javier avec X en espagnol, alors que la bonne façon décrire Mexico est avec X. Voir sur DPD: lema.rae.es/dpd/?key=mexico Habituellement, quand quelquun est Xavier ou Xavi, cest parce que son nom est catalan et ensuite lu avec la prononciation catalane pour X, comme la dit Serabe.
  • En russe, aujourdhui, ' x ' se prononce comme dans ' Tejas '. (Origines communes, toujours en usage).
  • @David: Ou de Guipuzcoa, comme Xabier Arzalluz

Réponse

Prononciation X en espagnol:

Lespagnol x se prononce généralement comme langlais ks entre les voyelles, ou comme les s anglais avant les consonnes et au début des mots. Dans les mots dorigine étrangère / indigène, il se prononce en anglais h ou sh .

Dans les deux exemples que vous avez fournis, lorigine des mots est une langue étrangère ou indigène:

  • Le nom Le Texas vient de la langue caddo , qui était parlée par un groupe originaire de la région Oklahoma-Texas-Arkansas-Louisiane.

  • Le nom México est dorigine aztèque, donc également étranger / indigène.

  • La version espagnole native du nom Xavier est Javier , et donc prononcé avec un son J. Comparez, par exemple, les pages Wikipédia sur Francis Xavier en anglais et Francis Javier en espagnol . Si le nom est déjà orthographié comme Xavier en espagnol, il semble quil sera probablement prononcé comme avec un son en anglais s .

  • Oaxaca est à lorigine un mot Nahuatl .

Commentaires

  • Ce ' est une excellente citation … Doù vient-il?
  • @Richard: Cest ' une paraphrase du texte utilisé dans mon cours despagnol ici à Guadalajara.Une paraphrase, car je nai plus le livre original, mais jai mes notes. 🙂
  • Si vous le souhaitez, vous pouvez créer un lien vers Letra x dans le Diccionario panhisp á nico de dudas.
  • " X " dans les noms de lieux dorigine amérindienne peuvent également ressembler à " s " comme dans " Xochimilco ", les jardins flottants de Mexico.
  • @hippietrail encore dans le Nahuatl original " x " est prononcé comme " sh ": en.wikipedia.org/wiki/Xochimilco

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *