Pourquoi le pronom de la première personne ' I ' doit-il toujours être en majuscule?

Pourquoi devrions-nous mettre en majuscule le pronom « I » à la première personne même sil napparaît pas au début dune phrase? Pourquoi ce nest pas le cas pour les autres pronoms?

Commentaires

  •  » Nous « ,  » us « ,  » moi  » etc. sont aussi des pronoms à la première personne mais ils ne sont pas en majuscules.
  • Un bon ajout à ma précédente question: english.stackexchange.com/questions/172/…
  • Article intéressant avec histoire et quoi pas: nytimes.com/2008/08/03/magazine/03wwln-guestsafire-t.html
  • à mon humble avis, le mot  » Pourquoi  » doit être supprimé du sujet actuel de cette question. Je propose quil ne soit pas nécessaire de mettre en majuscule le pronom anglais  » i « . Les langues naturelles ne sont pas absolues.  » à google  » est là pour rester, que vous le vouliez ou non. @ShreevatsaR fait un point précis sur les autres pronoms à la première personne. Une grande partie de langlais vient de lallemand et en allemand  » ich  » est en minuscules au milieu de la phrase. Jutilise maintenant presque toujours  » i  » et je le fais depuis plusieurs mois. Ma langue maternelle est langlais canadien. La justification de mon comportement est que  » i  » et  » l  » peut être confondu avec les polices sans empattement. (suite)
  • (suite) Comme je ne peux pas contrôler les polices utilisées pour afficher mes mots, jutilise délibérément des minuscules  » i  » pour représenter le pronom à la première personne du singulier chaque fois que jécris sur moi-même. Jutilise également des minuscules  » i  » lorsque je commence une phrase avec un mot comme  » il « . e. e. cummings, peut-être parce que la touche Maj de sa machine à écrire était cassée, écrivait des poèmes en minuscules. je porte votre cœur …  » Lécrivain dun dictionnaire est un historien, pas un législateur  » ,  » Langage de pensée et daction  » , si hayakawa, 4e édition, p. 50

Réponse

Le pronom I a commencé à être « majuscule » autour du milieu du 13ème siècle. Mais ce nétait pas une vraie capitalisation. Notez que cétait bien avant limprimerie: tous les textes étaient manuscrits.

Avant le 11ème siècle, la lettre i nétait normalement quune courte ligne verticale, sans point, un peu comme ı. Le j nexistait pas en tant que lettre séparée. Lorsquun ı était écrit comme un mot ou une marque distincte, comme le chiffre romain ı / I et le pronom ı / I, ou quand cétait le dernier dun groupe de ı « s, il commençait à sécrire allongé, un peu comme un ȷ plus droit (sans point). Cet allongement du ı unique séparé a probablement été fait pour éviter toute confusion avec les signes de ponctuation. Celui du dernier ı dun groupe a surtout pour but déviter la confusion entre u et ıı, entre n et ıı, et entre m et ııı, qui semblent souvent identiques dans les manuscrits; m et ııı pouvaient être écrits avec et sans traits de connexion clairement distinguables. Dès lors, ces groupes de ı « ressemblaient plus à ıȷ et ııȷ (sans points).

Je crois que cette convention dallongement du pronom I avait déjà été établie au moment où le point a été utilisé pour la première fois. Parce quun long ȷ sans point ressemble beaucoup à un I majuscule – qui a été écrit de la même façon depuis lAntiquité -, on la plus tard supposé être une capitale. (Soit dit en passant, le point était alors généralement écrit comme une ligne diagonale très courte au-dessus de ı ou ȷ.)

De Etymonline :

La raison décrire I est … lhabitude orthographique au moyen âge dutiliser un « i long » (cest-à-dire j ou I) chaque fois que le la lettre était isolée ou formait la dernière lettre dun groupe; le chiffre « un » sécrit j ou I (et trois iij, etc.), tout autant que le pronom. [Otto Jespersen,  » Croissance et structure de la langue anglaise,  » p.233]

Une illustration du problème des ııı, uı, m, etc. indiscernables:

illustration de lorthographe à cause de laquelle des problèmes sont survenus

Cedet animam meam in
te mee: dimittam adver
sum me eloquium meum loq [ua] r
in amaritudine anime mee di

[Du commentaire de Mechanical Snail « ci-dessous:] En revanche,  » i  » (qui signifie  » et « ) nest pas en majuscule en catalan / espagnol archaïque, ni en polonais / serbo-croate.

[Daprès le commentaire de Janus ci-dessous:] Peut-être lié est le fait que le pronom I en danois (où il signifie «vous», cest-à-dire, pluriel à la deuxième personne non formelle) est également toujours en majuscule. Lhomophone i (qui signifie in), cependant, ne lest pas.

Commentaires

  • Mais alors pourquoi est  » i  » (ce qui signifie  » et « ) non capitalisé en catalan / espagnol archaïque et polonais / serbo-croate?
  • @Mech: Une question intéressante. Bien sûr, il ny avait pas de nécessité forcée qui obligeait les scribes à allonger le i unique en anglais: avant le 11ème siècle, il nétait apparemment pas ‘ jugé nécessaire. Comparez u et n: ces deux lettres étaient généralement indiscernables, et pourtant il ny a jamais eu de diacritique universellement utilisé (la petite courbe ou le cercle au-dessus de u na jamais été universel, à ma connaissance). La lisibilité supposée améliorée du i allongé nétait donc quun des facteurs en jeu (je ne connais ‘ pas les autres). Il est ‘ assez intéressant de savoir que cela ne sest ‘ dans aucune des langues que vous mentionnez.
  • Commentaire de lutilisateur FCR:  » Vous pouvez trouver ces lettres sans point en format unicode. ı – lettre minuscule latine sans point I (U + 0131) ȷ – lettre minuscule latine sans point J (U + 0237)  »
  • @kinokijuf: I ‘ m désolé, je vous devais une explication: vous aviez remplacé certains des i ‘ et j ‘ s avec leurs variantes sans point, ce qui était bien; mais vous navez ‘ pas tout faire, et jai pensé que cela pourrait être un peu déroutant. Je nai pas eu le temps de compléter votre montage; Je pensais que je ‘ le ferais plus tard, mais je lannulerais temporairement, puis jai oublié, je mexcuse.
  • @Cerberus Si vous voulez afficher la forme de une seule lettre et ajoutez quelle  » ressemble un peu à  » le i Unicode sans point, je ne vois aucun problème. Mais vous devez vous rappeler que vous (a) comptez sur lapparence dune police spécifique et que la lettre peut apparaître de manière assez inattendue dans une autre police installée sur la machine dun utilisateur naviguant sur ce site, et (b) du texte sur Internet est traité par des processus automatisés comme les moteurs de recherche ou lu par des lecteurs aveugles, qui trouveront tous deux votre affirmation selon laquelle le ME  » i  » ressemble comme le turc  » ı  » assez déroutant. [suite]

Réponse

Pour des raisons de typographie . Le minuscule « i » se perd.

Extrait de larticle du NY Times:

LAngleterre est le premier « I » majuscule éleva sa tête sans point. En anglais ancien et moyen, lorsque «je» était encore «ic», «ich» ou une variation de celui-ci – avant que les changements phonétiques dans la langue parlée ne conduisent à une forme écrite épurée – le pronom à la première personne nétait pas majuscule dans la plupart des cas. cas. Lexplication linguistique généralement acceptée pour le «je» majuscule est quil ne pouvait pas être isolé, non capitalisé, comme une seule lettre, ce qui permet la possibilité que les premiers manuscrits et la typographie aient joué un rôle majeur dans la formation du caractère national des pays anglophones. .

«Graphiquement, les lettres simples sont un problème», explique Charles Bigelow, historien des types et concepteur des familles de polices Lucida et Wingdings. «On dirait quils ont rompu un mot, se sont perdus ou ont eu un autre accident.» Lorsque «je» réduit à une seule lettre, explique Bigelow, «une petite lettre devait représenter un mot important, mais elle était trop faible, graphiquement parlant, pour porter le fardeau sémantique, alors les scribes lont agrandie, ce qui signifie plus grande, ce qui signifie équivalent à une majuscule. »

Le« je »grandissant devint répandu aux XIIIe et XIVe siècles, avec un manuscrit de Geoffrey Chaucer des« Contes de Canterbury »parmi les premières preuves de ce changement grammatical. Au départ, des distinctions ont été faites entre les marques graphiques indiquant un «je» au début dune phrase et un pronom à la première personne de la phrase médiane. Pourtant, ces variations sont finalement tombées sur le bord de la route, nous laissant avec notre capital tout usage «Je», un changement puissant apparemment fait pour la simplicité.

Commentaires

  • Cest drôle de voir comment nous pouvons trouver deux réponses très différentes, même si elles ont probablement également raison.
  • Mais alors, pourquoi vocatif  » O  » est-il également généralement en majuscules?
  • @Alex: la capitalisation au Moyen Âge, et à un degré variable même jusquen 1900, était à bien des égards imprévisible; et, dans la mesure où elle était cohérente, elle suivait souvent des règles différentes des nôtres. Je ne peux que deviner  » O « . Les majuscules étaient surtout utilisées lorsque les mots étaient jugés importants ou vénérables; étant donné que le mot  » O  » exprime généralement une forte émotion, les auteurs ont peut-être estimé quil méritait de mettre laccent sur une majuscule.
  • Ai-je tort de vouloir rajouter de jolies lettres logiques silencieuses, pour que ‘ n ’ait pas besoin de majuscules incohérentes? Je pense que ça a lair plutôt sympa, même si igh ‘ ne suis pas sûr des contractions.
  • @JonPurdy Oui oui.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *