La question est un peu plus précise que le titre ne le suggère, mais je n’ai pas été assez créative pour la mettre si spécifiquement sous une forme compacte. Laissez-moi expliquer.
Quand jétais enfant, japprenais langlais à lécole primaire, mais jai aussi regardé beaucoup de Cartoon Network qui a considérablement élargi mon vocabulaire (du moins, cest mon impression), donc dans ce cas, cela ma définitivement aidé. Mais dans ce cas, dune part, jétais un enfant, dautre part javais déjà des connaissances de base, que nous améliorions constamment.
La situation actuelle est que je veux apprendre le norvégien. Jai acquis des connaissances très basiques, comme dire «Je veux quelque chose à manger» ou «Où est la rue du Parlement?» en écoutant les conférences norvégiennes de Pimsleur. Mais quand je regarde un film ou une émission norvégienne, je ne comprends pratiquement rien.
La question est de savoir si je mattends à ce que tout cela change tout seul, si, par exemple, je regarde 1h par jour une émission norvégienne, commencez à comprendre la langue, acquérez du vocabulaire, comprenez-la complètement?
Je suis sûr quécouter une langue aide dans les situations où vous avez une compréhension de base et vous comprenez chaque troisième mot et votre cerveau relie ensuite points et vous acquérez de nouveaux mots au fil du temps.
Mais est-ce que cela arrive, même si vous ne comprenez pas un seul mot dans la plupart des phrases (ok, je comprends « êtes », « vous », « oui », « je » … un ensemble très basique de mots)? Y a-t-il un certain seuil de vocabulaire nécessaire sur lequel vous pouvez vous appuyer simplement en écoutant?
Voici une question similaire , mais elle a été posée dans le contexte des enfants.
EDIT: Je ferais une distinction entre interaction et écoute sans interaction. Par exemple, si vous me mettez dans un village chinois, nous ne pourrions pas nous comprendre un mot, mais en interagissant avec les gens, en utilisant les mains, etc., avec le temps, je pourrais choisir quelques mots et avec le temps, je comprendrais probablement la langue. Cette question se situe dans le contexte dune écoute / observation passive.
Commentaires
- Quentendez-vous par » Pour ma part, jétais un enfant « ? Le fait que les enfants apprennent mieux n’est pas une vérité . Selon certaines théories, les enfants et les adultes s apprend de la même manière. La différence est que les enfants ne font essentiellement que cela (manger, dormir, jouer) et ils sont immergés dans la langue , tandis que les adultes font dautres choses aussi. 🙂 Quoi quil en soit, si quelquun peut aider à résoudre la question, ce serait mieux. Bien que je ‘ ne soit pas sûr que ce soit mieux ici ou sur Languages SE.
- @Alenanno, ok, il y a des hypothèses selon lesquelles les gens apprennent de la même manière non quel que soit lâge, mais cela ne fait ‘ pas une grande différence en ce qui concerne la question. Je ‘ aimerais savoir sil existe des exemples du monde réel si des adultes peuvent le faire de cette façon. En raison de la contrainte de temps, vous ‘ parlez Je veux savoir si ‘ est bénéfique de regarder quelque chose pendant une heure ce que vous ne faites pas ‘ Je comprends dans lespoir que cela fournira des résultats.
- Cela pourrait aider si vous pouvez avoir des sous-titres en anglais / dans une langue que vous ‘ parle couramment lorsque vous ‘ regardez ces programmes. Même si vous navez ‘ pas encore une grande compréhension, cela ne vous ferait pas de mal de continuer à regarder ces programmes, même si vous ne prenez que quelques phrases.
- @DangerFourpence pour certaines choses, jai des sous-titres en anglais, pour dautres non. Je ‘ suis sûr que cela peut ‘ t blesser, mais jaimerais savoir si cela peut être utilisé comme méthode dapprentissage. 🙂
- Mon expérience personnelle a été que, lors de lapprentissage de langlais, regarder un film en anglais avec des sous-titres anglais métait plus utile que de regarder un film avec des sous-titres dans ma langue maternelle.
Réponse
De manière anecdotique, je dirais oui, même après la période critique (hypothétique) de l’apprentissage des langues I « Jai estimé que laudition passive était très utile pour acquérir une nouvelle langue.
Empiriquement, il existe une étude qui dit simplement entendre un le langage est utile pour apprendre à le comprendre.
Théoriquement, cela a du sens. Un problème fondamental impliqué dans lacquisition du langage est le problème de segmentation: les sons que vous entendez sont physiquement continus, mais vous devez les diviser en segments (sons séparés) afin quils soient intelligibles. De plus, contrairement à la langue écrite, la langue parlée ne donne pas nécessairement un signal clair quant à lendroit où un mot se termine et un autre commence. Cest l un des principaux obstacles à l acquisition d une nouvelle langue: vous devez apprendre à segmenter ce que vous entendez sur deux niveaux.Maintenant, plus vous entendez un flux de sons composé dun ensemble donné de blocs de construction (morphèmes, eux-mêmes composés de phonèmes), plus vous disposez dinformations pour déterminer où lun dentre eux commence et où un autre commence. Pensez-y comme ceci: un son est physiquement (phonétiquement) différent selon les sons quil se trouve entre les deux. En lentendant encore et encore dans différents environnements, votre cerveau peut mieux comprendre ce qui différencie exactement ce son des autres sons, et quel est juste leffet des sons voisins.
Je suppose que cest passif. entendre sans instruction est plus efficace que lire un bon livre denseignement des langues mais ne pas entendre la langue. Vous pourrez peut-être apprendre à lire et à écrire le norvégien à partir dun livre, mais à moins de savoir exactement comment des lettres comme O et R sonnent en norvégien (pas toujours tout à fait comme langlais!), Vous nirez pas très loin dans votre compréhension lorsque vous entendre quelquun parler.
Commentaires
- Cela donne ‘ la page est introuvable ‘. Pourriez-vous sil vous plaît redonner un lien vers létude?
- Gah, je nai vu le commentaire que maintenant, par hasard (havre ‘ Je ne suis plus là depuis un moment.) Malheureusement, je ne peux plus ‘ retracer cette étude et ne ‘ pas me souvenir où je je lai trouvé … Jai trouvé cette référence à une étude de 1986 qui y fait également référence: Horwitz, EK (1986). » Quelques principes dacquisition des langues et leurs implications pour lenseignement des langues secondes « . Hispanie 69 (3): 684–689.
Réponse
Si vous voulez faire cela, je vous conseille de regarder le même film encore et encore. Vous remarquerez peut-être que les enfants aiment que leurs tuteurs leur lisent la même histoire chaque soir, et que les enfants modernes aiment regarder le même film encore et encore. Ma théorie pour expliquer pourquoi ils aiment cela est quils aiment entendre lhistoire ou regarder le film parce quils sont capables de comprendre ce qui est dit, alors quen écoutant simplement la conversation ambiante dadultes, une grande partie passe au-dessus de leurs têtes. Donc, selon ma théorie, vous pouvez le faire, et la façon de le faire est de regarder la version norvégienne de La Petite Sirène, ou Sesame Street, tous les jours pendant un mois, et peut-être chanter. Après environ un an, vous pouvez passer à des programmes un peu plus stimulants qui ont encore un discours clair, puis passer à des films pour adultes ordinaires.
Réponse
Jai été dans la situation exactement opposée, jai grandi en Norvège et je voulais apprendre langlais.
À mon avis, le facteur clé était de regarder des programmes en anglais avec Sous-titres norvégiens. Après une exposition suffisante, jai accordé plus dattention au discours et non au texte, et vous commencez à « tracer des lignes », comme vous le dites, entre votre langue maternelle et celle que vous essayez dapprendre.
Jouer à des jeux sest également avéré utile, bien que beaucoup plus difficile. Cétait essentiellement essayer aveuglément et essayer de comprendre leffet de mes actions sur le jeu. En tant que petit enfant à lépoque, jouer à Pokémon peut être tout à fait le défi lorsque vous ne parlez pas la langue. Un autre problème avec lequel jai eu du mal est les mots que je nai lu que. RETRY était un mot que jai lu comme Rettry, essentiellement juste b Parce que javais onze ans à lépoque, et je le prononce toujours ainsi, si je ne sais pas ce que je vais dire.
Tout cela est basé sur une expérience personnelle, et je vous souhaite tout le meilleur pour apprendre le norvégien. Ou; Lykke til med språket!
Commentaires
- Stian, merci davoir publié une réponse, mais je ‘ Jaimerais voir plus dobjectivité ici, si possible. Pouvez-vous vous concentrer davantage sur le général plutôt que sur votre expérience ou étayer vos déclarations avec quelque chose?