Jai trouvé dans un livre où jai vu « at » avant laprès-midi. Puis-je lutiliser quand même? Je sais que « laprès-midi » est souvent utilisé.
Commentaires
- " laprès-midi " nest jamais correct en anglais pour remplacer " laprès-midi ". Vous ne verrez cette construction que lorsque après-midi est utilisé de manière attributive, comme dans " au thé de laprès-midi. "
- Quel que soit son diplôme dune université au Bangladesh, il ne parle pas très bien langlais du tout. Lexpression " laprès-midi " (sauf attributivement comme ci-dessus) est tout simplement un mauvais anglais. Ce camarade Mukul qui vend la ' Méthode FM ' est un fraudeur, un menteur et un charlatan. Ses cours sont une blague et il est un voleur. Son écriture est hilarante non grammaticale. Malheureusement, il est facile d’être un " expert " en l’absence d’anglophones. Nous avons un dicton en anglais: " Au pays des aveugles, le borgne est roi. "
- Veuillez conseiller aux étudiants bangladais de ne pas donner de leur argent ou de leur temps à cette fraude. Il existe de nombreux vrais instructeurs disponibles. Ce type devrait être poursuivi.
- @PEDant Notez que ces exemples incluent des exemples de Francis Bacon et de Robert Browning entre autres.
- @PEDant OK, tout semble assez peu convaincant , Je vous laccorde.
Réponse
En anglais contemporain, dans les pays où langlais est la première langue, le préposition at , lorsquelle est utilisée avec des phrases temporelles, veut comme complément un point ou moment dans le temps , pas une période ; puisque après-midi fait référence à un intervalle de temps entre midi et le début de la soirée, ce nest pas un complément valide pour à . Pour le dire dans lautre sens, at nest pas une préposition valide pour une période.
à 6h
à midi
à la tombée de la nuit
à laube
à lheure du dîner
à lheure du déjeuner
au début
au début
à la fin
au début
au début
Commentaires
- Mon anglais peut être attribué à sa méthode. Jai étudié la grammaire anglaise utilisée par Reymond Murphy, la grammaire avancée utilisée par Martin Hewings et aussi ' A Passage to English par S.M. Zakir Hossain. Jai construit une base sur langlais en utilisant sa méthode. Mais ce nest que ' à ' que je ne suis pas daccord avec lui.
- @AbuNaimMuhammedKalil " Vous serez convaincu de croire que, la méthode FM commence là où se termine la grammaire anglaise, " dit Mukul ' s site Web (où il offre des opportunités de franchise à des dupes involontaires.) Je pourrais citer des dizaines dautres exemples similaires de mauvaise écriture. Vous êtes bien avisé de continuer avec Murphy et de demander de véritables instructions à un anglophone.
- Je vous demande pardon de vous ' vous faire parler. Jai besoin de plus daide de votre part.
- Nous sommes heureux de vous aider ici, et dans votre pays, je suis sûr quil y a des professeurs réputés et honnêtes qui vous instruiront. LUSIA, par lintermédiaire de lambassade des États-Unis à Dhaka, propose un certain nombre de programmes. Veuillez visiter ce lien pour en savoir plus.
- Le problème avec la grammaire anglais-anglais est qu’elle n’explique jamais quoi signifie quoi dans une autre langue. Comment pouvons-nous apprendre une langue étrangère à partir dun livre étranger où nous ne ' pas les bases. Dans ce cas, nous avons besoin dun livre qui nous explique ce quune phrase ou une expression signifie dans notre propre langue.