Que signifie appeler quelquun une ' verre deau '?

Quest-ce que cela signifie lorsque vous appelez quelquun un « verre deau », comme à la fin de ce clip de The Shawshank Redemption ? https://www.youtube.com/watch?v=sD07V7Lwacc

Cest une insulte du contexte, mais que signifie-t-il signifie?

Commentaires

  • On dirait que cest la question n ° 50.000. Félicitations !!! :))
  • Quelquun a cet utilisateur un verre, et non un verre deau, non plus!
  • Si vous appelez quelquun un long verre deau (ou un grand boire de leau ), cela signifie il ‘ est grand . Sans le long , je ne sais ‘ pas.
  • Jai regardé le clip et je pense que toute la citation est importante pour la Lorsque lun des gars désigne Andy (Tim Robbins) à Red (Morgan Freeman) et lui demande ce quil en pense, Red dit:  » Un grand verre deau avec un argent cuillère dans son cul.  » Cela ressemble à une insulte, bien sûr, mais peut-être que toute la citation est importante pour la signification.
  • Vous ne le feriez pas Nappeler personne pour un  » boire de leau.  »  » Un grand (ou, long) verre deau,  » est simplement une façon de dire  » personne grande et mince « . Ce ‘ est démodé, mais ce n’est pas ‘ une insulte.

Réponse

La signification (de «  long boire de leau ») est ambiguë, elle signifie simplement « grande », comme indiqué dans les réponses ici , bien quune utilisation spécifique puisse avoir des connotations de « grand et attirant (homme / femme) » ou « dégingandé, dégingandé » (grand et maladroit).

Lorigine semble être écossaise, datant des Écossais lang drink (1887), comme suggéré par la citation de 1924 de Mo Nickels (MetaFilter), citée par Little Eva.

Le dictionnaire de la langue écossaise cite (à boire et lang ):

La vie et les souvenirs du docteur Duguid de Kilwinning , John Service, 1887, p. 103: «Lescalier était devenu un excellent lang drink , et il seffondrerait, comme la dit Robin Cummell, sil tombait. « 

(Jai » mis ceci à long drink of water à Wiktionary pour référence.)

Commentaires

  • Eh bien, vous avez la première référence, alors vous gagnez! À peu près le seul commun le fil dans ces réponses est que cela signifie grand. Jai essayé de déterminer à partir de votre source si cela signifiait aussi attrayant / mince / pâle / ennuyeux … mais je nai pas pu ‘ déchiffrer beaucoup de les Lallans: /
  • AFAICT il y a ‘ une connotation négative au début de lusage écossais, bien que cela semble un peu doux, et a été perdu dans lusage américain. cette première utilisation, il suggère  » grand et faible  » (dégingandé, dégingandé), dans lutilisation de 1924 par Kirkwood (encore écossais) il ‘ s également utilisé comme un terme dabus. Lusage américain des années 1910 suggère également que ‘ est une personne dégingandée (surtout un homme?), Comme une figure humoristique. On peut supposer que la connotation a été perdue et que la connotation positive a été acquise dans l’usage américain au XXe siècle.

Réponse

Dans le extrait lié de The Shawshank Redemption , le personnage de Morgan Freeman Ellis Boyd « Red » Redding fait référence au  » nouveau poisson ,  » Andy Dufresne, comme un  » grand verre deau avec une cuillère en argent dans le cul .  » Le  » grand verre deau  » une partie de cette phrase nest ni désobligeante ni insultante et signifie simplement que Dufresne est un homme grand et mince.

La deuxième moitié de la phrase — avec une cuillère en argent dans le cul — est, cependant, définitivement censé être dénigrant et peut être interprété comme signifiant quAndy Dufresne est un garçon riche gâté, qui « a été élevé dans le  » tour de luxe  » ou privilège. Vous voyez, « Red » Redding est un condamné opprimé qui nest pas — à première vue — terriblement impressionné par Andy Dufresne, que « Red » considère comme un  » léger  » qui ne durera pas très longtemps dans les environs difficiles du pénitencier de l’État du Maine. Andy a complètement tort, bien sûr, comme le temps le dira.

Plus généralement — cest-à-dire en dehors de ce film et du pénitencier — la phrase est très élogieuse car, parfois, il ny a rien de plus agréable ou désirable pour une fille que,  » grand verre deau !  » (Merci, KL .)

Grand verre deau

  1. Un homme ou une femme qui est grand, magnifique et super délicieux. Comme sur un chaud jour, un grand verre deau est absolument attrayant.

  2. Ancien argot pour un homme ou une femme visuellement attrayant.

 » Voudriez-vous regarder un homme beau? Cest un grand verre deau . Je pourrais boire ça DROIT.  » voir, The Urban Dictionary grand verre deau

Jai trouvé les informations étymologiques suivantes en ligne mais je ne peux pas en attester lexactitude:

Le terme existe sous deux formes: long drink deau et grand verre deau. La plupart des dictionnaires nont pas lexpression et aucun dictionnaire que jai vérifié ne contient de spéculation sur létymologie du terme. Le dictionnaire historique de largot américain définit le terme comme  » un homme de grande taille  » et a une première citation de 1936, mais avec un effort minimal I « Jai pu lantidater peut-être jusquen 1904, bien que ce ne soit pas une utilisation stricte de celui-ci dans la métaphore:

1904 Daily Huron (Dakota du Sud)  » Fait un grand succès  » (7 mai) p. 3: Ensuite, il y a bébé Patti, qui nest pas beaucoup plus gros quun long verre deau et qui est une merveille pour un enfant.

La plus ancienne citation que jai est la suivante.

1924 Times (Londres, Angleterre)  » The Speaker Defied  » (10 mai) p. 12: M. Kirkwood a adressé sa réprimande à Lord Winterton, qui, avec ses collègues, avait protesté contre le mépris de la décision de lorateur.  » Vous ne traitez pas avec les Indiens, vous avez un grand verre deau,  » a-t-il crié. Immédiatement, le Président a réprimandé le député de Dumbarton.

Un autre journal qui a cité la même chose indique que lorateur, Kirkwood, est membre du parti travailliste écossais, comme lindique également le  » ye.  » Il ny a rien à propos de lexpression dans le dictionnaire of Scots Language.

posté par Mo Nickels, de Ask Meta Filter grand verre deau

entrez la description de limage ici

Red Redding et son  » Grand verre deau  »

Commentaires

  • Hourra !!! Vous venez de répondre à la 50 000e question! Toi grand verre deau, toi! 😀
  • La citation est  » un grand verre deau avec une cuillère en argent dans le cul  » quand Red voit Andy pour la première fois. Je ‘ je ne suis pas sûr que Red regardait Andy comme votre  » grand verre deau « , bien que votre définition soit la seule que je ‘ connaisse.
  • Jai ‘ également entendu  » boisson fraîche deau  » pour décrire une personne attirante.
  • Mesurant six pieds et demi aux yeux bleus et les cheveux blonds peuvent avoir quelque chose à voir avec ça.
  • On peut souvent voir grand formulé comme  » un long verre deau  » également. Cela donne le nom au personnage de Spider Robinson ‘ Longdrink McGonnigal.

Réponse

À luniversité (dans le Maryland) dans les années 1970, une fille de première année de lAlabama ma regardé (un étudiant en deuxième année) et, à propos de rien, a dit: » Vous êtes certainement un grand verre deau!  » Je me souviens avoir trouvé cette affirmation déconcertante, notamment parce que je ne savais pas pourquoi elle avait choisi cette phrase idiomatique – mais jétais quelque peu reconnaissante quelle nait pas dit: « Comment est le temps là-bas? »

Une recherche Google Livres sur « grand verre deau » et « long verre deau » (une expression que je « nai jamais entendu utiliser, mais que jai apprise grâce à la réponse de Little Eva) révèle les premières occurrences pour chacun des Années 1920.De Robert Ritchie, Trails to Two Moons (septembre 1920):

Par exemple, après son entretien enflammé avec Von Tromp, Strayman a dit avec désinvolture à son assistant: A-Long-Drink-of-Water la ville a dénommé ce jeune homme de rechange, plutôt maladif – » Quelque chose détrange à propos de cet avocat de lextérieur qui est Johnny sur place juste au moment où nous « avons attrapé le tueur. »

Et de «  Le jeune homme sans cervelle , » dans Collier « s (8 juillet 1922):

Il [Ephraim] prenait le soleil sur la véranda de lhôtel depuis peut-être dix minutes quand Anne, avec ce grand et mince verre deau [Harold] gesticulant à côté delle, vint se dépêcher sur le chemin. « Je dis, vieil homme, » a appelé le grand verre deau , alors quil montait les marches, « avez-vous entendu la nouvelle idiote? « 

Ces deux instances sont des États-Unis, ce qui rend linstance de 1924 impliquant le député écossais (également citée dans Little Eva » s réponse) dautant plus intrigante. Voici une discussion sur lincident de George Saintsbury, A Last Scrap Book (1924) [extraits combinés]:

Nous nous tournons, mes frères, vers lautre incident, et le seul énoncé de toute note quil contient est la description par un membre dun autre comme « Vous super grand long verre deau !  » Il peut bien sûr y avoir eu une signification ésotérique à cela. Même exotériquement, si laccusateur entendait intimer la supériorité du whisky sur leau ou la nécessité dune coalition entre deux choses, toutes deux abondantes par Clyde-side, il ne saurait être tout à fait condamné. Mais comme cest plat , plat comme ne lest même pas chaque verre deau! Comme cest dépourvu de la moindre qualité de rire! Comme cest inintéressant! Car dans le simple abus, il ny a rien dintéressant; elle est toujours aussi terne que la variété de fossé de lélément blessé auquel lhonorable gentleman a été comparé.

Si le député écossais invoquait une expression idiomatique de sa maison du nord, la référence a été perdue sur Saintsbury, qui la considérait évidemment comme une insulte inventée par tissu entier.

Mais Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , cinquième édition (1961) dit (sans donner dexemples) que «long drink of water» remonte à au 19ème siècle:

long drink of water. Homme malheureux: fin de la C. 19–20.

La huitième édition du dictionnaire de Partridge (1984) modifie considérablement cette définition en lire « Homme grand, très mince. » Ce dictionnaire note également un terme peut-être apparenté des années plus récentes: « longue traînée de misère », signifiant « Une personne (très) grande et mince, même si elle na pas lair misérable. »

Harold Wentworth & Stuart Flexner, Dictionary of American Slang ( 1960) a ceci:

long drink of water Un homme grand et mince, surtout, mais pas nécessairement, sil est terne ou ennuyeux.

Hmmm. Mais Robert Chapman & Barbara Kipfer, Dictionary of American Slang , troisième édition (1995) abandonne la caractérisation « terne ou ennuyeuse »:

a long (ou grand ) boire de leau n phr dans les années 1940 Une personne très grande et mince: [exemples omis].

Et enfin, John Gould, Maine Lingo (1975 ) affirme que dans le Maine, « long drink of water » est principalement utilisé pour décrire les femmes ou les filles:

LONG DRINK Of water. Utilisé pour décrire une personne de grande taille, et généralement une femme: « Migod, mais elle » sa long drink of water ! « 

Commentaires

  • Merci pour une enquête détaillée! Il savère que est une origine écossaise: elle remonte à 1887 au moins en écossais (détaillé à ma réponse et au Wiktionnaire).

Réponse

Daprès mon expérience, il sagit dun terme démodé utilisé dans le cadre ou dans le cadre dun compliment ou dune manière polie de dire quune personne est très attirante. Par exemple: Josie a dit à sa petite amie: «Regarde cet homme, fille. Cest un grand verre deau. »Ce qui signifie que lhomme est attirant, et ne se concentre pas vraiment sur sa taille. Jai aussi entendu lexpression » boisson fraîche de leau « . Lutilisateur peut également essayer de faire comprendre que la personne est inhabituellement attrayante (de manière rafraîchissante). La raison pour laquelle je pense que le terme est démodé est que la seule fois que jai entendu quil est utilisé, cest dans quelques films. Par exemple, le film de 1998 « The Wedding », mettant en vedette Halle Berry, qui se déroule dans les années 1950 « . Cétait une époque où les gens en général étaient plus polis et moins enclins à dire ce quils pensaient queux aujourdhui.

Commentaires

  • Références doublées?

Réponse

« Ce grand verre deau avec une cuillère en argent dans le cul. »

Le Wiktionnaire répertorie « grand verre deau » comme une personne de grande taille , tout comme les expressions . org :

Je « lai toujours entendu comme » Un grand verre deau « et je lai pris pour signifier une personne grande et mince. Cela peut être une femme ou un homme, et pas nécessairement attrayant. Google propose des variantes comme un long verre deau, un grand verre deau, un verre long ou grand ou une boisson, certaines personnes ne lappliquant quaux femmes, ou dautres uniquement aux hommes. Certaines définitions véhiculent lidée dattractivité. Dautres suggèrent grand et attrayant tandis que certains disent que cela signifie simplement attrayant (et pas nécessairement grand). «Rafraîchissant» est un mot qui revient souvent dans les définitions de lexpression. On a même déclaré que cela signifie grand et simple; « aussi inintéressant quun verre deau ».

Le dictionnaire gratuit et Idiomsdictionary.net donnez aussi ce qui suit:

grand verre deau / grand verre deau 1. Fig. une personne très grande. 2. Fig. Une personne ou une chose ennuyeuse.

Jai toujours compris que cela signifiait quelquun de grand et dune belle apparence rafraîchissante qui peut étancher sa soif métaphorique, mais apparemment je me suis trompé. Plus je Regarde, plus je trouve «personne grande et mince».

Cela correspondrait à la façon dont «Red» voit Andy, comme une personne grande et mince qui ressemble à une vie de privilège.

Réponse

Un grand verre deau est une grande personne qui a lair rafraîchissante, comme un verre deau par temps chaud. Boire de leau ne fait pas référence à leur taille, en soi, simplement par association au fil des ans, mais plutôt à leur aspect rafraîchissant. Oui, beau. Sam Winchester est un grand verre deau.

Réponse

Peut-être lié, la série de pisse dégingandée plutôt moins complémentaire du Nord britannique . « 

[ http://www.peevish.co.uk/slang/l.htm

[ http://www.urbandictionary.com/define.php?term=lanky+streak+of+piss]

Réponse

« Un grand verre deau » nest pas un commentaire désobligeant. Il a été utilisé par les hommes pour indiquer quune femme était comme un « long / grand verre deau à un homme chaud et assoiffé », disant essentiellement quelle est jolie. La partie «longue» était généralement une indication de sa taille ou plus en fonction de ses jambes. Lacteur dit que lhomme quil choisit est « beau » – comme on pourrait le dire sans pudeur dun homme grand, blond, assez jeune; récemment entré dans une prison pour hommes …

Réponse

Si cela vous a donné un sentiment négatif, du contexte et de laccouchement , alors (spéculant ici), cela pourrait être parce que le personnage imaginait ce que ce serait de boire de leau au lieu de quelque chose dalcoolique.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *