Que signifie être “ rapide à entendre et lent à parler, lent à la colère ”?

Jacques 1:19 (KJV) lit:

Par conséquent, ma bien-aimée frères, que chaque homme soit prompt à entendre, lent à parler, lent à se mettre en colère …

Comment James « lauditoire original aurait-il des pratiques » rapides entendre et lent à parler, lent à la colère « ?

Commentaires

Réponse

James fait ici allusion en partie à la Sagesse de Sirach (également appelée Ecclesiasticus), ce qui, je pense, aide à répondre à votre question:

Sirach 5: 9-14 (KJV)

9 Ne vannez pas avec tous les vents, et nallez pas dans tous les sens: car ainsi fait le pécheur qui a une double langue.

10 Soyez ferme dans votre compréhension; et que ta parole soit la même.

11 Soyez prompt à entendre; et que ta vie soit sincère; et avec patience, réponds.

12 Si tu as de la compréhension, réponds à ton voisin; sinon, pose ta main sur ta bouche.

13 Lhonneur et la honte parlent: et la langue de lhomme est sa chute.

14 Ne soyez pas appelé un chuchoteur, et ne vous attendez pas avec votre langue: car une honte est sur le voleur, et une mauvaise condamnation sur le double langue.

Autres versets de la littérature sur la sagesse qui touchent à ce que Jacques aborde:

… lent à parler …

Proverbes 10:19 (LSG)

Dans la multitude de mots, il ne veut pas de péché: mais celui qui retient ses lèvres est sage.

Proverbes 17:27 LXX (Brenton)

Celui qui sabstient de prononcer un mot dur est discret, et un homme patient est sage.

… lent à la colère …

Proverbes 14:29

Celui que je s lent à la colère est dune grande compréhension: mais celui qui est rapide de lesprit exalte la folie.

Réponse

La réponse ci-dessus de user33515 (+1) devrait être utile, car Jacques 1:19 peut être lu comme un condensé des versets dEcclesiasticus énumérés ci-dessus.

Ce que jajouterais à cela et que jespère être dune certaine aide, cest de regarder autour de la philosophie grecque, et dautre part de voir quelques écrits rabbiniques. Pourquoi cela?

De tels groupements triples se retrouvent fréquemment dans la littérature juive (voir Pirke Aboth 1.2; 2.10ff.) Lassistance mnémotechnique joue un rôle dans ce genre de référence. Il est très probable que nous ayons affaire ici à la transmission de ce qui est peut-être une idée juive, mais elle a quand même été transmise en grec. Lantithèse rhétorique entre «rapide» et «lent» nest pas rare dans la littérature grecque.

La philosophie grecque était très présente dans larrière-plan culturel des écrits du NT. Voir par exemple:

  • une idée similaire dans Epictète: « La nature nous a donné une langue et deux oreilles pour que nous puissions entendre deux fois plus que nous parlons ».

  • Aussi lhistoire de Socrate et du jeune homme venant chez le philosophe grec, pour être instruit en oratoire. Au moment où le jeune homme a été présenté, il a commencé à parler, et il y avait un flux incessant pendant un certain temps. Quand Socrate put entrer un mot, il dit: « Jeune homme, je vais devoir vous facturer un double tarif. » « Un double tarif? Pourquoi? » Le vieux sage a répondu: « Je vais devoir vous enseigner deux sciences. Premièrement, comment tenir votre langue, puis comment lutiliser. »

En ce qui concerne les écrits rabbiniques :

  • Pirke Aboth 5.12, où tout dabord il est fait mention de celui qui entend vite et oublie vite: son gain est annulé par sa perte; linverse est vrai de celui qui est lent à entendre et lent à oublier; et puis le texte dit: quiconque entend vite et oublie lentement est un homme sage; lent à entendre et rapide à oublier – cest un sort maléfique.

  • Pirke Aboth 1.15 cite le dicton de Shammai: «Dis peu, fais beaucoup. »De la même manière, notre parole est explicite et ne doit pas, en raison dun lien présumé, être limitée à lécoute de la parole de Dieu ou à lécoute de linstruction.

  • Pirke Aboth 2.10: «Ne vous mettez pas rapidement en colère»

Pour en savoir plus: Dibelius, M .; Greeven, H., James: Un commentaire sur lépître de James. Traduit de Der Brief des Jakobus, 11e rév. ed. préparé par H. Greeven. Hermeneia – un commentaire critique et historique de la Bible, Philadelphie: Fortress Press, 1976, p. 109 sq.

Answer

Chaque fois que nous voyons dans la Parole de Dieu une introduction telle que « Alors alors » ou « Pourquoi » en fonction de votre traduction, nous devons particulièrement regarder le contexte du ou des versets précédents.

Donc, en regardant en arrière au v.18, nous voyons ceci: « 18 De sa propre volonté, Il nous a fait sortir par le mot de vérité, que nous pourrions être une sorte de prémices de ses créatures. « 

Les 3 caractéristiques sont des attributs du Seigneur:
1-rapide à entendre 2-lent à parler 3-lent à colère

Nous sommes exhortés à être « comme Jésus » dans les Écritures. Au v.18, nous voyons en action des phrases descriptives de ce que le Seigneur travaille en nous: a-De sa propre volonté (sa souveraineté) b-il nous a fait sortir (son œuvre sanctifiante) c-par la parole de vérité (lagent de son œuvre)

Et le résultat est les « prémices de ses créatures ». Nous sommes ses représentants ici sur terre jusquà ce que Son Kingdom of Righteousness détruit tout mal dans le futur.

Pour le public de James aussi aujourdhui, nous pouvons nont ces caractéristiques que Jésus par le renouvellement de nos esprits par la Parole et lOeuvre du Saint-Esprit.

Shalom!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *