Que signifie “ ennuyé ”?

Jai trouvé la phrase suivante dans le New York Times daujourdhui.

Linaction et les retards de New York alors que la tempête sabat. La décision de la ville de ne pas déclarer une urgence de neige, les responsables des transports en commun « tardent à invoquer un plan durgence à grande échelle et une offre daide apparemment tardive peut examen du visage.

Que signifie la « tempête qui a abattu »? Cela signifie-t-elle que « la tempête a été abattue »? Veuillez mapprendre.

Commentaires

  • Ce que les réponses actuelles essaient de dire, cest que ennuyer ici est utilisé comme le passé du verbe ours . Ce nest pas le verbe qui signifie creuser quelque chose. " appuyer sur quelque chose " signifie préparez-vous à lattaquer (襲 う).

Réponse

TheFreeDictionary le définit comme:

Pour avancer de manière menaçante: Le navire sest abattu sur notre canoë.

Il y a beaucoup dautres significations de lexpression, telles que ceux donnés par Hellion, mais cest celui que je pense être voulu.

Commentaires

  • Hellion et mmyers. Merci beaucoup pour vos contributions. Il était difficile pour un apprenant anglais étranger de comprendre la signification exacte dune phrase comme celle-ci. Je nai pas pu trouver la réponse pertinente dans les dictionnaires classiques anglais-japonais à portée de main. Ce site est vraiment utile.

Answer

Selon dictionary.com , » abaisser « dans un sens nautique signifie » sapprocher de la direction au vent « , ce qui est parfaitement logique lorsque appliqué à une tempête. Dautres utilisations incluent « presser ou alourdir » et « redoubler defforts ou intensifier ses efforts », les deux pouvant aussi sappliquer quelque peu à une tempête: elle approchait, ses effets pesaient sur la ville (provoquant des pannes , retards, accidents, etc.) et ses effets sintensifiaient à mesure quil approchait.

(Edit: comme le souligne également MMyers, « porter atteinte à (quelque chose) » a généralement le sens dapprocher  » dune manière menaçante « , ce qui est également très approprié ici.)

En un mot, alors, la phrase douverture du NYTimes implique que les fonctionnaires pouvaient voir la tempête venir, savaient que ça allait être mauvais , et nont pas fait assez ou agi assez rapidement dans ce quils ont fait à ce sujet.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *