Que signifie “ To-may-to, to-mah-to ”?

Que signifie « to-may-to, to-mah-to »?

Jai vu cette expression quelques-uns fois et cela semble indiquer une sorte dégalité. Mais quest-ce que cela signifie vraiment?

Commentaires

Answer

Il fait référence à la chanson de George Gershwin,  » Let » s Call The Whole Thing Off « , qui est un duo entre deux caractères de dif classes sociales férentes, et donc des accents différents.

Vous dites eether et je dis eyether,

Vous dites neether et je dis nyther ,

Eether, eyether, neether, nyther,

Appelons le tout!

Vous aimez potayto et jaime potahto,

Vous aimez tomayto et jaime tomahto,

Potayto, potahto, tomayto, tomahto!

Arrêtons le tout!

De nos jours, il est souvent utilisé lorsque quelquun a le sentiment que la même chose est mentionnée en utilisant des mots différents.

 » Je pense que David Beckham a dépassé son meilleur  »

 » Eh bien, il n’est pas aussi jeune qu’il l’était  »

 » Oh, tomayto, tomahto  »

Commentaires

  • It ‘ est intéressant que dans le  » original  » (les paroles de la chanson), cette différence de prononciation (parmi tant dautres) est en fait décrite comme étant si significative quelle ‘ est une raison suffisante pour mettre fin à la romance! Mais dans l’usage moderne, ‘ est juste une façon de dire que votre différence d’opinion apparente est soit insignifiante, soit ‘ vraiment nexiste pas du tout (il ne sagit que de dire la même chose de différentes manières).
  • @FumbleFingers Il ‘ nest pas que la prononciation soit une raison de terminer une romance, elle ‘ est simplement emblématique de toutes les différences entre les deux personnages. Si quelque chose, étant donné la chanson entière, ce ‘ nest pas du tout une raison suffisante. Cela ‘ ressemble plus au même niveau de gravité que sils se disputaient sur la façon de suspendre les serviettes des invités dans la salle de bain.
  • @Phoenix: Bien sûr , il ‘ s  » emblématique  » – mais cela ‘ est une interprétation implicite. Sen tenant aux mots réels de la chanson, il donne neuf exemples de différences de prononciation (plus un ordre des mots). Aucune autre raison pour mettre fin à la relation nest explicitement indiquée. Quoi quil en soit, je voulais simplement dire que les différences de prononciation dans cette chanson sont une métaphore de la disharmonie relationnelle , alors que dans lusage moderne, elles ‘ représentent une manière métaphorique de brosser mis à part les différences insignifiantes.
  • Je ‘ me suis toujours demandé si cette expression aurait pu se renforcer avec le mariage de Franklin Delano Roosevelt et de sa lointaine cousine Eleanor Roosevelt. Les deux auraient prononcé  » Roosevelt  » différemment.

Réponse

Cela fait référence à différentes manières de dire tomate . Cela signifie que peu importe que vous le disiez avec un accent différent, cest toujours la même chose. Donc lexpression signifie: ça na pas dimportance.

Réponse

Cest une façon de rejeter une note ou une réclamation ou supposée différence entre deux choses comme étant triviale.

Sur le plan comportemental, il combine la reconnaissance dune différence tout en écartant simultanément cette différence comme ne valant pas la peine de sembêter.

Et parce que la prononciation  » to-mah-to  » est, au moins pour les oreilles en harmonie avec la prononciation américaine , connotativement  » classe supérieure,  » le licenciement prend un poids subtil car insister sur la validité du  » évidemment  » une différence insignifiante fait un pointilleux et farfelu, un maniaque et un snob sur les petites différences. Et cest toujours un non-non.

Il y a un jeu de classe parfaitement intégré dans lexpression, qui est là même sans bénéficier des paroles dont la phrase a été tirée – témoignage de la génie verbal dIra Gershwin (même si jaurais pu deviner que cétait Cole Porter, qui était également capable dun tel exploit.)

@Theta Merci pour ce super lien!

Commentaires

  • +1 pour souligner laspect  » du jeu de classe « ! Enfant, je me suis toujours demandé pourquoi deux différences de prononciation étaient une raison suffisante pour rompre une romance.

Réponse

TO-MAI-TO, TO-MAH-TO. Sens, cest vraiment la même chose. Peu importe comment vous le dites ou si vous utilisez des synonymes. Cest toujours la même chose / meanin / word.

Commentaires

  • Bienvenue dans Langue et utilisation en anglais @ghost. Nous recherchons des réponses définitives aux questions définitives, où la meilleure réponse peut être votée. Veuillez consulter le Centre daide . Cette réponse semble reprendre ce que dautres ont dit sans en ajouter de nouveau.

Answer

Quelques corrections sur la chanson ( bien que ce soit tomato / tomahto re: cette discussion)

  1. Ira Gershwin a écrit les paroles. George la musique.
  2. Les autres paroles sont:

Mais oh! Si nous annulons le tout, alors nous devons nous séparer. Et oh! Si jamais nous nous séparons, alors cela pourrait me briser le cœur!

La dernière ligne est:

Car nous savons que nous avons besoin les uns des autres, donc nous ferions mieux de mettre fin à lappel, arrêtons le tout.

Ils veulent rester ensemble, alors ils annulent lappel. Ce qui veut dire que ces raisons sont triviales comparées à ce que nous entendons lune pour lautre.

Commentaires

  • Est-ce une réponse ou vouliez-vous commenter lune des réponses? (Si tel était le cas, je peux demander à un modérateur den faire un commentaire, même si vous navez pas ‘ je nai pas encore assez de réputation pour eux)
  • Psst …! explique ce que  » à-mai-à et à-mah-à  » signifie aujourdhui et votre réponse (que jaime bien) a gagné ‘ risque de suppression.

Réponse

Je crois que cela aborde différentes options. Il sagit de pe ople refusant de sentendre sur quelque chose. La solution est donc dannuler les choses

Commentaires

  • Sauf dans la chanson, ils don ‘ t annule les choses à la fin, et je ne lai jamais vraiment voulu.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *