Que signifie le mot ' Asura ' dans les Vedas?

Les Danavas et Daityas sont appelés Asuras dans les Puranas mais dans les Vedas, de nombreux Devas sont également appelés Asuras.

Que les mains dor, donneuses de vie, bien guidées, exaltantes et aisées Savitri [Asura] être présent; car la divinité, si elle est adorée le soir, est à portée de main, chassant Rakshasas et Yatudhanas. (Rig Veda 1.135.10)

Même les Devas comme Indra , Agni, Varuna, Rudra (Shiva) sont souvent appelés Asuras dans les Vedas, en particulier dans le Rig Veda.

Alors, que signifie le mot Asura dans les Vedas? Le mot a-t-il une signification profonde ou spirituelle dans les Vedas?

Commentaires

  • Le mot Asura a plusieurs significations. Asura signifie également puissant. Fondamentalement, Asura peut être nimporte qui qui émerge de Prajapati / Brahma.
  • @OnkarKarambe Shatapata Brahmana dit que Prajapati / Brahma dans la création a créé deux groupes dêtres devas et asuras et valmiki Ramayana dit que les devas boivent la sourate alors ils sont appelés alors que lasura ne boit pas de sourate, on les appelle donc asuras.Mais il peut y avoir une signification différente de asura IN Rig veda.Il est possible que des êtres puissamment aient appelé asura.
  • @KarmanyaNanda Une question intéressante et stimulant aussi. Jessaierai de répondre en détail bientôt. Pour le moment, je cite un couplet de RigVeda  » mahat devanam asuratva ekam « .
  • @BNBhaskar ok en attendant 🙂

Réponse

Yāska au 7ème siècle avant notre ère analysé / interprété les Vedas. Il est le premier grammairien connu qui a tracé la signification des mots védiques. Il a fourni diverses significations dAsura dans son travail Nirukta

1. a-su-rata a (na) su (susthu) ra (rata) sthanesu « pas fixé à un endroit » ou « pas très heureux »

2. as (√as « to throw ») -u-ra « jeté ou rayé de leur place »

3. asu + ra « possédait du souffle »

4. a (na) – su (good) -ra « né du mal »

5. (v) -asurtva> vasurtva « possesseur deau / richesse »

En dehors du texte samhita, Asura na quune connotation négative.

Commentaires

  • Que ‘ est informatif!
  • Btw voir ma réponse le mot Asura a deux significations dans les vedas

Answer

Le mot Asura a 2 significations dans le texte Rig Veda Au sens positif et au sens négatif.

Le mot asa signifie souffle et le mot Asura signifierait qui a sa force dans le souffle ou qui est possédé du souffle (le sens donné par yaksha nirukta). signifie quun asura est quelquun qui possède le souffle quil pourrait effectuer de grandes actions par son pouvoir ou un être suprême très puissant.

Car ils sont Asuras of Gods, les amis font, tous les deux, nos terres extrêmement fructueuses. (Rig Veda 7.65.2)

Ici, Varuna Mirta est appelé asuras car ce sont des êtres très puissants et des divinités tout aussi puissantes comme Rudra (Shiva), Indra, Agni ont été appelés asuras.

Asuras au sens négatif est également décrit dans les vedas comme le yajur Veda tattireya samhita kanda 2 Prapathaka 4.3

Le dieux et les Asuras étaient en conflit;

Dieux signifie devas et yajurveda fournit plus de détails sur le combat entre les devas et les asuras. Aussi dans Rigveda les asuras ont une signification négative comme

APPORTEZ une chanson et un hymne à Agni, Asura-slayer, éclaireur de tous et de la pensée -bestower. (Rig Veda 7.13.1)

Ici, Agni deva a appelé asuravan qui signifie asura slayer

Je vais maintenant prononcer ce prélude de mon discours, par lequel nous, les Dieux, pouvons réprimer nos Asura foemen. (Rig Veda 10.53.4)

Ici Agni deva dit que puissions-nous vaincre notre foeman quest les asuras.

Radiant, comme haute vérité, chéri, meilleur pour gagner la force, vérité basée sur le statut qui soutient les cieux, Il sest levé, une lumière, qui tue Vṛtras et ennemis, meilleur tueur des Dasyus, Asuras et ennemis.

Ici, Surya deva a dit de tuer les Asuras.

Enfin, le mot « Asura » dans les Vedas signifie possédé du souffle ou des êtres très puissants et cela signifie aussi la classe différente des êtres qui se disputent avec les Devas comme décrit dans Brahmanes et Puranas.

Réponse

« mahat devanam asuratva ekam » est un couplet répété à la fin de chaque cantique du verset RV.3.55. (1-22). Le verset entier est consacré à Agni. Au début, je ne pouvais pas comprendre pourquoi Rishi fait référence à Deva et Asur. Puis le concept danalyse poétique mest venu à lesprit, selon lequel un poète veut mettre laccent sur le thème principal en le répétant. Et en ce sens, ce que Rishi veut nous dire devient clair – Agni est connu sous le nom de Deva sous de nombreux noms tels que Apam Napat, Matrishwa, Vaishwanar, etc., mais en tant quAsura, il nest quun seul, cest-à-dire Sun. Ainsi, la signification dAsura ici est Soleil. Dans lhymne RV.3.29 (14) Agni est dit être né de labdomen dAsura (yat Asurasya jattarat ajayat).

Un autre verset de Rig Veda RV.10.92.6 indique que le terme Asura signifie « Soleil » –

krAnA rudrA maruto vishva kristyo divah shyanAso asursya nilayah

signifiant- RudrA Maruts atteint rapidement les agriculteurs du monde, comme le les aigles se déplacent dans le ciel bleu dAsura, cest-à-dire le Soleil.

Lépithète de Soleil est donnée à des dieux importants comme Yama, Varuna et Indra, etc. Par exemple, Indra est comparé au Soleil à de nombreux endroits de RigVeda mais dans le hymne RV.1.131 (1) il est appelé Asura de ce monde (Indraya hi dhyo Asura). Asura en tant que Soleil est également décrit dans lhymne RV.1.35 (7) « vi suparno antrikshanya akhyad gabhir vepa Asurah sunithah » (là à lhorizon parlant avec un frémissement / vibration sérieux Le soleil aux ailes dor (suparno Ashura) donne de bonnes indications).

Il y avait un culte dadoration du soleil avant lémergence du « culte du feu » et les adeptes du culte antérieur étaient appelés Asura. Cette distinction peut être vue dans RigVeda lui-même dans lhymne RV.1.123 (3) « devo no atra Savita damuna anagaso vochati Surya » (notre dieu ici est Savita (Soleil) dans les villages que les Nagas appellent Surya).

Il y a eu un développement historique qui a changé la signification dAsura dans les écritures ultérieures. Cependant, les traces de lartisanat brillant dAsura que nous trouvons même dans le Mahabharata, par exemple. Mayasur.

Commentaires

  • Ouais mais je veux savoir quelle est la signification du mot Asura?
  • Didn ‘ t Jexplique que la signification est Soleil.
  • Jaime létymologie selon laquelle asura pourrait aussi signifier soleil dans les vedas, alors jai voté pour la réponse.
  • @KarmanyaNanda Donc, la vérité est ce que nous aimons collectivement « ?  »
  • Cela dit, Surya vient from PIE  » s ú Hr̥,  » cest donc une ligne de raisonnement qui mérite dêtre étudiée . Particulièrement intéressant car (a -) / (an-) signifierait  » pas __.  »

Réponse

Il ny a pas de réponse universellement acceptée à votre question. Cependant, parce que savoir comment quelque chose est arrivé peut nous aider à mieux comprendre cette chose, voici létymologie (histoire & origine) du mot.

Etymologie of Ásura

Selon le Wiktionnaire cest,

De Proto-Indo-Aryen * Hásuras , du proto-indo-iranien * Hásuras , du proto-indo-européen * h₂ń̥suros .

Lié à असु ( asu- ), avec plusieurs étymologies et significations possibles. Dans le contexte de asura associé classiquement à asu- au sens de « maître de maison » . Cette signification nest pas davantage restreinte par son étymologie: cf. Avestan 𐬀𐬵𐬎 ( ahu , « seigneur ») et 𐬀𐬵𐬎𐬭𐬀 ( ahura , « seigneur »), Hittite 𒈗 ( ḥaššū , « roi » ) et le latin erus («seigneur»). Peut-être finalement de Proto-Indo-Européen h₂ens- ( « engendrer, engendrer » ). Comparez le vieux norrois æsir .

T les Brahmanas et les Puranas dérivent asura dun autre asu- , « souffle » , dont un apparenté se trouve dans lAv. ahu- , « vie, existence ». Dans une autre littérature sanskrite post-védique, asura a été reconstitué comme a-sura , « non-sura », avec sourate puis associé avec un groupe de dieux qui habitent le domaine dIndra.

Selon Etymonline,

« esprit, seigneur », dIndo -Iranien asuras , de la forme suffixée de racine de la TARTE ansu- « spirit »


Fait intéressant, les origines et la signification de larrière-plan de deva viennent clairement de « briller », et est fortement lié au «ciel solaire», ce qui fournit la vie sur Terre – alors que ásura (très probablement) vient du contexte de «souffle», «force de vie», «esprit». Autrement dit, la première différence de sens était « ce qui fournit les conditions dans lesquelles on peut exister » (deva) et « cette existence elle-même » (ásura).

Commentaires

  • Ceci est une version contextuelle de mon précédent post, qui était trop pure data

Réponse

La signification de base de Sura vient de Saur / Surya cest-à-dire celui qui rayonne de lumière, juste comme un soleil et connaît son vrai moi, Aatma (qui est sans Tamas). Par conséquent, les dieux dans lhindouisme sont toujours représentés avec un soleil comme un halo derrière la tête. Asura est le contraire, celui qui ne connaît pas lAtma et donc plein de Tamas. La différence entre Asuric et Sura buddhi a été discutée plusieurs fois dans les Vedas.

De Chandogya Upanishad , Chapitre 8.7-12

Lhistoire dIndra et de Virochana

Une fois Prajapati, le créateur de lunivers a annoncé: «Le Soi est celui qui est sans péché, sans âge et sans mort; il na ni chagrin, ni faim, ni soif. Le but de tout son désir est la Vérité, la Vérité est la seule chose digne de sa résolution. Cest ce Soi quil faut chercher, cest lui seul quil faut chercher à connaître. Et celui qui cherche le Soi et le connaît, acquiert les possessions de tous les mondes, gagne tout ce qui est désirable. Les dieux et les démons ont entendu cette annonce et ont pensé: «Nous devons connaître cet Atman ou Soi et rechercher cette connaissance qui promet tous les mondes.» Par conséquent, Indra, le roi des dieux et Virochana, le chef des démons, se sont approchés de Prajapati avec toute lhumilité dun disciple et lui ont demandé de leur transmettre cette connaissance. Prajapati les a acceptés comme ses disciples et leur a demandé de rester avec lui pendant trente-deux ans. Les deux, Indra et Virochana, ont continué à vivre la vie dun Brahmachari. À la fin de cette période, Prajapati les appela tous les deux et leur dit: «Très chers, la personne visible dans la pupille de lœil est Atman. Cet Atman est le Brahman, limmortel et sans peur. Allez vous voir dans une casserole deau et dites-moi ce que vous avez vu. Le jour suivant, quand Prajapati leur a demandé à tous les deux de raconter leur expérience, ils ont tous deux dit: «Seigneur, nous avons vu le Soi entièrement tel que nous sommes, limage même jusquaux cheveux et aux ongles mêmes. «Allez vous parer, puis regardez dans la casserole deau et parlez-moi de votre expérience» leur dit Prajapati à tous les deux. Heureux, ils sont allés se parer, ont regardé dans la casserole deau, sont revenus et ont répondu à Prajapati: «Révéré Monsieur, nous nous sommes vus bien habillés, bien soignés et bien ornés. «Très bien, cest Atman, limmortel et sans peur, le Brahman» leur confirma Prajapati. Indra et Virochana sont allés heureux et très satisfaits dans leur cœur. Prajapati les a vus partir et sest exclamé: «Quils soient des dieux ou des démons, ils périront inévitablement sils sont satisfaits du simple reflet de la réalité.» Virochana est allé vers les démons et leur a enseigné cette connaissance en disant que ce moi corporel est tout ce que nous avons besoin de connaître, de servir et de glorifier. Cest la connaissance suprême par laquelle on obtient le monde ici et au-delà. Indra était différent de Virochana. Il sest rendu compte que quelque chose ne va pas avec ce quil vient dapprendre sur lAtman. Il se sentait mal à laise. Il se dit que de même que leau reflète un corps bien orné, elle reflète un aveugle sil est aveugle, un homme défectueux sil est défectueux. Si un corps est détruit ou mort, alors il ny a pas de reflet dun corps vivant. Comment alors pourrait-on dire que le corps ou son reflet est lAtman immortel? Il est retourné à Prajapati et a dit: «Seigneur, je ne vois vraiment rien de digne dans ce corps ou dans son reflet. Sil vous plaît, donnez-moi la vraie connaissance de lAtman. Prajapati était heureux avec Indra et a demandé à Indra de rester avec lui pendant encore trente-deux ans. À la fin de cette période, Prajapati lappela et lui dit: «Ce qui bouge dans les rêves est Atman. Indra parut satisfait et se dirigea vers la demeure des dieux. Mais au fur et à mesure quil avançait, le doute se glissa à nouveau dans son esprit et il pensa: «Comment le moi de rêve peut-il être Atman? Dans les rêves, on souffre, on est blessé, on pleure quand on est affligé. LAtman sans peur et sans péché ne peut pas être soumis à de tels événements.Cela ne semble pas être la vérité. Même cette fois, quelque chose ne va pas avec ce que jai appris. Il revint et se prosterna devant Prajapati lui demandant dexpliquer la vérité dAtman. Comme dhabitude, Prajapati lui a dit de rester avec lui pour une autre période de trente-deux ans. Indra était tout préparé. À la fin de cette période, Prajapati a appelé Indra et a déclaré: «Le soi qui est pleinement heureux et de bonne humeur dans un sommeil profond est lAtman. Indra était satisfait et rentra chez lui. Mais avant darriver chez lui, le doute la de nouveau submergé et il se dit: «Dans un sommeil sans rêve, le moi ne se connaît pas. Il nest pas conscient de sa propre existence. Comment alors le moi inconscient peut-il être Atman quand il est décrit comme celui qui est toujours lumineux, toujours conscient? Il est revenu à Prajapati et lui a fait part de ses difficultés. Cette fois, Prajapati était plus satisfait dIndra et lui a dit de passer cinq ans de plus avec lui. Une fois la période terminée, Prajapati appela Indra à ses côtés et lui dit: «Ô Indra, tu as mérité la connaissance de la plus haute vérité par ton effort persistant et ta curiosité intense.» Dire cela, Prajapati a révélé cette partie de la plus haute connaissance à Indra pour laquelle il était prêt à ce moment-là. «Ce corps est sujet à la mort mais il incarne lAtman immortel et sans corps. Ce Soi incarné tombe dans le piège de toutes les dualités comme le plaisir et la douleur, mais lAtman sans corps nest touché par aucune dualité. Tant que lAtman réside dans le corps et sy attache, il semble limité et restreint, mais encore une fois libéré du corps, il ne fait plus quun avec lesprit infini. Lorsque lAtman quitte le corps, va errer librement dans les mondes infinis. Lœil, loreille, les sens, lesprit ne sont là que pour que lAtman puisse voir, entendre et penser. Cest à cause dAtman et dans lAtman que les choses et les êtres existent. Il est la Vérité et le dépositaire final de toute existence. Cette fois, quand Indra est retourné transmettre cette connaissance aux dieux, il navait aucun doute. Les dieux ont reçu la vraie connaissance et vivent donc dans la pleine connaissance de leur Soi. Et parce que Virochana était satisfait de la connaissance du corps en tant que soi, les démons Asura vivent encore aujourdhui dans lignorance en prenant le corps comme Soi.

Ceci est également discuté dans Bhagwat Geeta , où « Asura » a été traduit par démon en anglais, mais le vrai sens du mot « Asura » est celui dans lequel Tamas domine et dépourvu de connaissance de lâme de soi, Satva et considère que la réalité manifestée est la seule vérité, tout comme les animaux.

BG 16.1 – 16.3 La Personnalité Divine Suprême a dit: O scion de Bharat, ce sont les saintes vertus de ceux qui sont dotés dune nature divine – intrépidité, pureté desprit, fermeté la connaissance spirituelle, la charité, le contrôle des sens, lexécution du sacrifice, létude des livres sacrés, laustérité et la franchise; la non-violence, la véracité, labsence de colère, le renoncement, la paix, la retenue de la recherche de fautes, la compassion envers tous les êtres vivants, labsence de convoitise, la douceur, la modestie et le manque dinconstance; la vigueur, le pardon, le courage, la propreté, linimitié envers personne et labsence de vanité.

BG 16.4 O Parth, les qualités de ceux qui possèdent une nature démoniaque sont lhypocrisie, larrogance, la vanité, la colère, la dureté, et lignorance.

BG 16.5 Les qualités divines mènent à la libération, tandis que les qualités démoniaques sont la cause dun destin continu desclavage. Ne tafflige pas, ô Arjun, car tu es né avec des vertus saintes.

BG 16.6 Il existe deux types dêtres dans ce monde – ceux dotés dune nature divine et ceux possédant une nature démoniaque. Jai décrit en détail les qualités divines, O Arjun. Maintenant, écoutez de moi parler de la nature démoniaque. Bhagavad Gita 16.7

Ceux qui possèdent une nature démoniaque ne comprennent pas quelles actions sont appropriées et ce qui ne lest pas. Par conséquent, ils ne possèdent ni pureté, ni bonne conduite, ni même véracité.

BG 16.8 Ils disent: «Le monde est sans vérité absolue, sans aucune base (pour lordre moral), et sans Dieu (qui la créé ou le contrôle). Il est créé à partir de la combinaison des deux sexes et na dautre but que la gratification sexuelle. »

BG 16.9 Tenant fermement à de telles vues, celles-ci sont mal dirigées les âmes, avec un petit intellect et des actions cruelles, surgissent comme des ennemis du monde menaçant sa destruction.

BG 16.10 Portant un désir insatiable, plein dhypocrisie, dorgueil et darrogance, le démoniaque saccroche à leurs faux principes. Ainsi illusionnés, ils sont attirés par limpermanent et travaillent avec une résolution impure.

BG 16.11 Ils sont obsédés par des angoisses sans fin qui ne se terminent que par la mort.Pourtant, ils soutiennent avec une totale assurance que la satisfaction des désirs et laccumulation de richesses sont le but suprême de la vie.

BG 16.12 Tenus en esclavage par des centaines de désirs, et poussés par la convoitise et la colère, ils sefforcent de saccumuler la richesse par des moyens injustes, le tout pour la satisfaction de leurs sens.

BG 16.13 – 16.15 Les personnes démoniaques pensent: «Jai gagné tant de richesses aujourdhui, et je vais maintenant réaliser ce désir. Cest à moi, et demain jen aurai encore plus. Cet ennemi a été détruit par moi, et je détruirai les autres aussi! Je suis comme Dieu lui-même, je suis celui qui jouit, je suis puissant et je suis heureux. Je suis riche et jai des parents très bien placés. Qui dautre est égal à moi? Jaccomplirai des sacrifices (aux dieux célestes); Je ferai laumône; Je me réjouirai. De cette façon, ils sont trompés par lignorance.

BG 16.16 Possédé et égaré par de telles imaginations, enveloppé dans un maillage dillusion, et accro au gratification des plaisirs sensuels, ils descendent dans lenfer le plus sombre.

Commentaires

  • la question concerne les vedas .. veuillez vous assurer de ne donner que des références védiques …. merci

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *