Que signifie un mot “ à demander à ”?

Jai « eu besoin dutiliser un mot » demander « récemment, et le mot que jai choisi était [尋] {た ず} ね る. Mais je avez de forts doutes sur le fait que ce soit réellement le bon mot à utiliser dans une situation comme celle-ci:

Je voudrais vous demander quelque chose. (par exemple à propos de mon nom, à peu près lheure)

Y a-t-il un meilleur mot à utiliser que [尋] {た ず} ね る pour « demander » dans ce cas ? Jai entendu parler de [質問] {し つ も ん} す る, mais dans les deux cas, je ne trouve rien sur la façon dutiliser lun ou lautre dans une phrase réelle.

Commentaires

  • Je pense que 「聞 く」 est le moyen le plus simple et convient à votre exemple. En fonction du contexte, vous pouvez également utiliser 尋 ね る ・ 頼 む.
  • I ' d également entendu parler de 聞 く, mais je me sentais trop similaire à " pour écouter " ( qui est une autre façon de traduire le même mot dans différents contextes). Merci de confirmer ce choix.
  • Je viens de réaliser que " Il y a ' quelque chose que je veux entendre [de vous]. " et " Il y a ' quelque chose que je veux vous demander. " implique à peu près la même chose. Je ny ai jamais pensé, mais les différentes significations de 聞 く ' ne me semblent plus si différentes pour moi maintenant.

Réponse

Sans aucun doute, le choix de verbe le plus naturel parmi nous les locuteurs natifs est:

[聞] {き} く (parfois écrit comme 訊 く)

・ 「聞 き た い こ と が あ る ん だ け ど 、 い い?」 = « Puis-je vous demander une question? » Plus littéralement, « Il y a quelque chose que je veux demander, daccord? »

・ 「ひ と つ 聞 い て も い い?」 = « Puis-je vous poser une question? » (Littéralement.)

・ 「[何] {な ん} で も [聞] {き} い て。」 = « Demandez-moi nimporte quoi! »

「尋 ね る」, bien que certains J -les apprenants semblent lutiliser comme si cétait le verbe par défaut, cest en fait un mot trop gros pour les conversations quotidiennes. Ils devraient savoir que cela semble assez formel.

「質問 (を) す る」 est utilisé beaucoup plus souvent que 「尋 ね る」 par des locuteurs natifs, mais nous utilisons certainement 「聞 く」 plus souvent que 「質問 (を) す る」 dans des situations informelles.

Commentaires

  • Pour ce que cela vaut ', parfois je suis confus entre le " écouter " et " demander " signification de聞 く. Aussi, que diriez-vous de 問 う?
  • Aussi à titre de référence, dans une entreprise (ou autre cadre formel), 伺 う ・ お 伺 い est souvent utilisé. Remarque: 伺 う signifie également rendre visite physiquement à quelquun en personne.
  • @ 3to5businessdays, par exemple, lorsque vous ' ne savez pas quelque chose et que vous voulez que quelquun enseigner / vous en parler, vous 聞く quelquun. Dun autre côté, vous 問う pour vous assurer de quelque chose ou interroger quelquun sur des choses connues. 聞く et 問う ne sont pas remplaçables.
  • Le を dans 質問 を す る peut-il être omis, sans changer la signification de lexpression?

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *