Quelle est la bible “ correcte ” pour les catholiques?

Il existe de nombreuses versions de la Bible, telles que:

  • King James Bible
  • NIV
  • NRSV

Mais quelle est la « bonne » bible pour les catholiques à lire?

Commentaires

  • La réponse dépend vraiment si vous voulez dire lecture privée ou liturgique. En masse, vous devez utiliser la version quils utilisent en masse. À la maison, utilisez ce que vous voulez, bien que la hiérarchie vous suggère évidemment den utiliser une étiquetée  » Catholic Edition  » et qui porte un imprimatur .

Réponse

La version King James nest pas acceptée par lÉglise catholique . Principalement parce quil est traduit pour correspondre à la théologie anglicane src1 src2 . Il ny a pas non plus dédition catholique de la NIV. Sans parler de ces manques Livres deutérocanoniques. En ce qui concerne NRSV, assurez-vous quil sagit dune édition catholique.

La bible correcte quun catholique est censé utiliser est la Bible Vulgate latine . Cest la bible officielle de lÉglise catholique. Cest celle qui est utilisée dans les messes papales.

Mais si vous cherchez une bible dans votre aspect vernaculaire, une bible qui contient:

  • 73 livres
  • Un signe dimprimatur de lautorité compétente (généralement un évêque)
  • La conférence des évêques dun pays aurait généralement publié / recommandé une traduction officielle, qui est utilisée dans la liturgie. mieux si vous pouvez vous procurer cette version.

Voici une liste complète des traductions des Saintes Écritures qui ont reçu l’approbation de la Conférence des évêques catholiques des États-Unis depuis 1983 src :

  • Livres du Nouveau Testament, Alba House
  • Version anglaise contemporaine – Nouveau Testament, première édition, American Bible Society
  • Version anglaise contemporaine – Book of Psalms, American Bible Society
  • Version anglaise contemporaine – Book of Proverbs, American Bible Society
  • Le psautier du Graal (Inclusi ve version linguistique), G.I.A. Publications
  • Nouvelle Bible américaine, édition révisée (NABRE)
  • Nouvelle version standard révisée, édition catholique, Conseil national des églises
  • Les psaumes, Alba House
  • Les Psaumes (nouvelle version internationale) – Édition catholique St. Joseph, Maison dédition catholique
  • Les Psaumes – Nouvelle version catholique St. Joseph, Compagnie dédition catholique
  • Psaumes révisés de la nouvelle Bible américaine (1991)
  • Alors vous pouvez croire, une traduction des quatre évangiles, Alba House
  • Version anglaise daujourdhui, deuxième édition, Bible américaine Society
  • Translation for Early Youth, A Translation of the New Testament for Children, Contemporary English Version, American Bible Society

Commentaires

  • Cela semble bien en surface, mais même en tant que non-catholique, je pense que je peux voir un oubli massif. Comment pourriez-vous ne même pas mentionner la Bible de Jérusalem / New Je la Bible de Jérusalem qui est la traduction de la Bible sanctionnée par les catholiques la plus largement utilisée? Je ‘ je suis presque sûr quil y a dautres inexactitudes techniques ici aussi.
  • @Caleb Cette réponse fait spécifiquement référence à lUSCCB, qui na pas approuvé le JB / NJB pour le public culte.
  • @Caleb: Jessayais de donner une réponse générique. Pas spécifique aux États-Unis. La liste était un exemple de la façon dont une conférence épiscopale approuve les traductions de la Bible. Il spécifie explicitement quil sagit dune liste de traductions bibliques approuvées APRÈS ‘ 83 . (JB / NJB nétait pas répertorié sur le site Web de lUSCCB; a-t-il été approuvé avant 1983?) Cette liste est directement tirée du site Web de lUSCCB ‘. Je nai PAS préparé cette liste. Jaimerais savoir quelles autres inexactitudes vous trouvez dans cette réponse.
  • Je ‘ ne sais pas pourquoi il a été -1ed.
  • Les citations pour le biais anglican dans la KJV sont pauvres, et les gens devraient le noter. Lun des liens vers un type sur Internet qui fait simplement la même affirmation (pas de discussion, dexemples ou de preuves). Les autres liens vers un article qui semble être un argument contre KJV comme ayant un statut spécial inspiré / faisant autorité en tant que traduction – ce qui nest pas la même chose que davoir un parti pris anglican.

Réponse

En plus de la réponse de Jayarathina  » pour les États-Unis, la « Conférence des évêques catholiques dAngleterre & Pays de Galles répertorie

À utiliser dans la Liturgie (cest-à-dire à la messe ):

Version standard révisée
Bible de Jérusalem
Nouvelle Bible de Jérusalem *
Nouvelle version standard révisée *
Bonne nouvelle – peut être utilisée pour les messes avec des enfants

Psautier du Graal (1963)
Psautier du Graal (révisé en 1993) *

Pour le Office Divin :

Bible de Jérusalem
Bible Knox
Nouvelle Bible anglaise
Version standard révisée
Bonnes nouvelles

Le Psautier du Graal (1963) est utilisé pour les Psaumes. Les cantiques sont tirés de:
Psautier du Graal
Bible de Jérusalem
Version Standard Révisée

* Ces versions ne peuvent être utilisées que pour des célébrations locales individuelles et ne peuvent pas être utilisées pour produire un Lectionnaire (complet ensemble de lectures)

En Angleterre & Pays de Galles, la traduction habituelle est la Bible de Jérusalem, mais le les versions ci-dessus sont autorisées dans leurs diverses utilisations. Dans lordinariat personnel de Notre-Dame de Walsingham, la seule traduction approuvée est la version standard révisée et son utilisation est obligatoire à la fois dans lutilisation ordinariat et dans le Novus Ordo célébré par lordinariat (bien que dans ce dernier, le psautier du Graal doit être utilisé) .

Réponse

Daprès la réponse de Jayarathina Madharasan « :

La Bible correcte quun catholique est censé utiliser est la Bible Vulgate latine. Cest la Bible officielle de lÉglise catholique. celui qui est utilisé dans les messes papales.

En fait, nous navons pas utilisé les lectionnaires latins (cest le livre des Écritures que nous utilisons dans la liturgie) dans aucun sens répandu depuis le début des années 60 quand il est passé à la langue vernaculaire. Bien sûr, les messes papales sont différentes parce quelles se font au Vatican, mais cest rare (sauf si vous assistez à la messe latine traditionnelle, ce qui est parfaitement bien mais très rare par rapport aux messes du vernaculaire).

Aux États-Unis, notre lectionnaire est basé sur une version fortement modifiée de la nouvelle Bible américaine (le NAB normal, et même le NABRE, nont pas lapprobation du Vatican sans révisions, en raison dun langage inclusif et dautres facteurs ).

En ce qui concerne la lecture privée, un grand nombre sont approuvés, mais en tête, en voici quelques-uns:

  • RSV-Catholic Edition (CE )
  • RSV-2ND CE
  • NRSV-CE
  • NAB-édition révisée
  • Douay Rheims-Challoner Revision
  • Version Knox

Je sais quil y en a dautres, mais ce sont probablement les plus utilisées (Knox étant le moins utilisé malgré la traduction magnifiquement écrite).

Pour létude, la plupart des catholiques utilisent soit le RSV-CE soit le RSV-2CE, car ils sont plus lisibles que les Douay Rheims mais aussi très précis à partir des langues dorigine.

Pour ceux qui peuvent lire en latin, ils vendent des Bibles parallèles avec le Douay Reims et soit la Clémentine Vulgate, soit la Nouvelle Vulgate. Mais ceux-ci sont rarement utilisés par les laïcs.

Commentaires

  • Très bel article. Pouvez-vous modifier une ou deux sources pour la prendre en charge? Voici ‘ un vote favorable à lavance.

Réponse

Le site Catholic Answers contient un bon article sur la sélection de la Bible . Larticle donne de bonnes informations générales sur le littéral vs dynamique et discute dun certain nombre de traductions spécifiques. Tout en suggérant à chaque personne de choisir en fonction de son jugement, elle met en garde contre les versions qui peuvent être biaisées et suggère un choix approprié.

Nous vous recommandons de rester à lécart traductions avec des rendus non conventionnels, tels que le TEV, et suggèrent dutiliser la version standard révisée – édition catholique. Ceci est une version approuvée par lÉglise de la RSV qui a quelques changements mineurs dans le Nouveau Testament. Il a été réédité par Ignatius Press sous le titre The Ignatius Bible (disponible chez Catholic Answers en format relié et broché)

La plupart des catholiques voudront probablement avoir au moins une Bible qui contient les livres deutérocanoniques et qui a lapprobation officielle pour une utilisation dans lÉglise.

Il existe des preuves anecdotiques que les Bibles aiment celles de limage sur cette page , apparemment une version King James (KJV) imprimée pour les Gideons, est fortement détestée par certains enseignants catholiques.Alors que certains (pour la plupart des protestants) pensent que la KJV est une très bonne ou même la seule version fiable et que dautres en ont une mauvaise opinion, ces opinions sont principalement une question de goût individuel.

Au début des années 1600 « s il y avait trois traductions relativement nouvelles, le Douay-Reims, le Genève et le King James. Le Genève était aimé ou détesté parce quil contenait de longues notes qui traitaient de questions doctrinales. Le King James est progressivement devenu la Bible de choix pour la plupart Protestants, et à cette époque, seul le Douay-Reims était recommandé pour lusage catholique.

Réponse

Le la Bible originale Douay-Reims est la Bible détude catholique la plus » correcte « du point de vue de la doctrine et la traduction en anglais parce que:

  1. Elle est traduite du latin Vulgate, avec comparaisons avec les langues originales; la 4ème session du Concile de Trente sur les Écritures canoniques a autorisé la Vulgate comme offici traduction de lÉglise:

    Mais si quelquun ne reçoit pas, comme sacrés et canoniques, lesdits livres entiers avec toutes leurs parties, comme ils ont été lus dans le catholique Église, et tels quils sont contenus dans lancienne édition de vulgate latine; et méprise sciemment et délibérément les traditions susmentionnées; quil soit anathème.

  2. La traduction et le commentaire mettent laccent sur la doctrine catholique contre les hérésies protestantes et autres.
  3. Il est exempt derreur .
  4. Il sagit de la première traduction en anglais catholique moderne autorisée des Saintes Écritures; ainsi, il a une grande importance historique, malgré le « test du temps ».

Commentaires

  • … à votre avis. Pouvez-vous fournir une justification objective de laffirmation, aussi valable soit-elle? Ceci est Stack Exchange, pas un forum!
  • @AndrewLeach: Le lien que jai fourni fournit les raisons, mais jen ‘ en ai ajouté quelques-uns au message.
  •  » Il est exempt derreur  » – non revendiqué dans votre source. Apparemment, ils pensent que ‘ est exempt de beaucoup derreurs trouvées dans dautres versions, mais pas nécessairement exempt de toutes les erreurs. Vous voudrez peut-être clarifier cela. La page liée est écrite comme une publicité pour une Bible assez chère; cela ne ‘ t semble aussi objectif que possible.
  • @disciple I ‘ jai mis à jour le lien vers un meilleur . Voir le matériel dintroduction de vol. 1 du volume de lAncien Testament .
  • Merci. Impossible de ‘ t récupérer lURL, cela pourrait être une faute de frappe. +1, mais souhaite tout de même en savoir plus sur la partie  » sans erreur « . Certains de mes amis pourraient se demander si vous pensez que ‘ s  » inerrant « .

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *