Quelle est la bonne façon de prononcer “ blessed ”? [dupliquer]

Cette question a déjà des réponses ici :

Réponse

En tant que verbe, béni se prononce « béni ». Dans le cadre dun adverbe («heureusement»), il se prononce «bles-id». En tant quadjectif, il se prononce « bles-id » bien que les Américains puissent le prononcer « blest ».

https://data.grammarbook.com/blog/definitions/pronouncing-the-word-blessed/

Commentaires

  • Bon point sur les différentes parties du discours. Je ne pensais quà ladjectif.
  • Selon lOED, " blest " est donné comme le principal britannique prononciation: fr.oxforddictionaries.com/definition/blessed Alors, pouvez-vous sil vous plaît soutenir votre déclaration sur les Américains contre les Britanniques? Dans le lien que vous avez fourni, lexemple " les pauvres sont bénis " est noté comme étant prononcé " blest "

Réponse

Les deux sont corrects, voir https://en.oxforddictionaries.com/definition/blessed

 » blest «  est indiqué comme premier substitut.

 » blessid  » est donné comme deuxième alternative.

Réponse

Les deux sont corrects- cela dépend du contexte.

#blessed

Ceci se prononce « hashtag blest ».

Heureux les doux: car ils hériteront de la terre.

je w Jaurais tendance à prononcer cela comme «béni», mais je pense que cela peut aller dans les deux sens. Notez également que sil est orthographié «béni», le signe diacritique indique que la syllabe est prononcée (donc cela serait prononcé avec deux syllabes, «béni»).

EDIT: comme @yuankhan le souligne out, sil sagit dun verbe ou dune partie dun adverbe, des règles différentes sappliquent. Je ne parle que de ladjectif et en supposant que cest la partie du discours dont vous nêtes pas sûr.

EDIT 2: Jai dit à lorigine que je pensais que « blest » était une prononciation moderne et « béni » était archaïque. Je nai pas beaucoup de preuves pour soutenir cela, mis à part le fait quen général, les adjectifs ou les participes passés formés de cette manière ne sont pas prononcés avec une syllabe supplémentaire. À l’époque de Shakespeare, cela n’était peut-être pas vrai – voir par exemple Roméo et Juliette: « Certains seront pardonnés et dautres punis ».

Commentaires

  • Dans lOED, il ny a pas de notation indiquant que " blessid " serait archaïque. Pouvez-vous soutenir cette affirmation?
  • @ ib11 peut-être pas. Je mettrai à jour ma réponse.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *