Quelle est la fréquence de “ shooken ” et “ pris ” dans le discours parlé?

Jai constamment entendu les formes non standard « prises » et « secouées » dans le discours de nombreuses personnes (en particulier dans le nord-est de États-Unis).

Quelquun sait-il quand ces formulaires ont été créés et quand et comment ils sont utilisés à la place de secoué ou secoué ou pris ou pris ?

Commentaires

  • Jenseigne dans un lycée public et jentends peut-être des élèves dites  » pris  » chaque semaine. Je dirais que parmi mes élèves, ‘ est plus courant que  » savait  » (pour  » connaissait « ) mais moins commun que  » brung  » (pour  » apporté « ).
  • LOED a des exemples remontant aux années 1380 (et dans tous les siècles depuis), mais pas de véritable discussion sur la forme.
  • Votre question nest pas claire. Votre question est-elle  » Quelle est leur fréquence dans la parole? « , ou est-ce  » Dans quelle mesure sont-ils courants dans le discours au nord-est des États-Unis? « , ou est-ce  » Quand ces formulaires sont-ils nés et comment sont-ils utilisés – comme prétérites ou comme participes passés? « .
  • Je crois que beaucoup de ceux qui les utilisent utilisent également pris / secoué. Je ne ‘ t supposer que quiconque les utilise à la place de pris / secoué. Ils peuvent simplement les utiliser pour faire une distinction daspect.
  • Et puis il y a la forme beaucoup plus récente (datant denviron 2015, je maventurerais) je suis secoué , ce qui est juste idiot.

Réponse

Pour ajouter à la réponse étymologique de rjpond, je pensais que je « d ajoutez quelques fréquences. Je recherche des articles sur « pris » et « secoué », et sils « sont communs dans certains dialectes AmE (je nen connais pas par surprise), ou dans quelles conditions leur utilisation, mais voici » ce que jai jusquici et je reviendrai sur cette réponse si je trouve des recherches.


Daprès le Corpus of Contemporary American English (COCA), en comparant uniquement les transcriptions de la parole, « takeen » est utilisé dans moins de 0,05% sur Les jetons « pris / pris » et « secoué » sont utilisés à la place de « secoué » environ 0,5% du temps.

Maintenant, je les prendrais avec un grain de sel, car non seulement les formes à basse fréquence dans les deux chiffres bas, le COCA dit:

Transcriptions de conversations non scénarisées de plus de 150 programmes TV et radio différents (exemples: All Things Considered (NPR), Newshour (PBS), Good Morning America (ABC), Today Show (NBC), 60 minutes (CBS), Hannity et Colmes (Fox), Jerry Springer, etc.).

Cela signifie ce sont des transcriptions de discours réels, mais pas entièrement naturalistes, et ne reflètent pas des usages dialectiques stigmatisés (comme « pris » ou « secoué » est susceptible dêtre considéré).

En ce qui concerne le troisième problème (naturel), il y a un aspect de ces textes qui les rend quelque peu différents dune conversation tout à fait naturelle. C’est bien sûr le fait que les gens savaient qu’ils étaient à la télévision ou à la radio nationale, et ils ont donc probablement modifié leur discours en conséquence – comme relativement peu de grossièretés et peut-être en évitant les mots et expressions très stigmatisés comme « ain » t got none « . … Mais aucun corpus parlé (même ceux créés par des linguistes avec des magnétophones au début des années 1990) 100% authentique pour une vraie conversation – tant que les gens savent quils « sont en cours denregistrement.

(Je souligne.)


COCA ne lie pas très bien, donc pour trouver ces citations, à partir de la page daccueil, cliquez sur « grand et équilibré » à droite pour accéder au premier devis et « Voir les notes » sur cette page pour accéder au second. « 

Réponse

LOED note lutilisation archaïque et dialectale de  » a pris  » les deux comme prétérit (ce qui signifie  » t ook « ) et comme participe passé (signifiant  » pris « ).

Pour  » shooken « , il note uniquement son utilisation comme participe passé (signifiant  » shaken « ) – bien quil inclue une variante moyen anglais du pluriel prétérit  » scæken  » (signifiant  » secoué « ) – dont la voyelle nest pas « t proche de  » oo « , mais il affiche le  » -en  » la fin na pas toujours été unique au participe de ce verbe non plus.

Pour le participe passé de  » shake « , lOED donne ces formes:

pa. pple. α. OE sceacen, scacen, scæcen, ME schaken, (yshaken), s (c) hakun, schake, ME – 15 shake, ME i-sake, ME – 15 Sc. schakyn, 15–16 Sc. scha (i) kin, 15 Sc. shaikne, secoué, secoué, moi – secoué. β. ME schacked, 15–16 shak « d, shakt, 15 shakte, 16 shak » t, 18 cadran. cabré, secoué, secoué « t, 15 – secoué. γ. (15 secoué ), 16 secoué, 18 cadran. choc , shooken , shookt, shu (c) k, -en , Sc. sheuken, secoué , 16– secoué

Pour le passé simple (ou prétérit) de  » prenez « , le OED donne des formulaires comprenant

Eng. Regional 18– pris ; Région des États-Unis 18 tucken , 19– a pris .

et propose des exemples tels que:

div. n de son manteau.

1927 E. C. L. Adams Congaree Sketches xvi. 36 Jube est tombé malade, et « il a pleuré comme un chili.

1996 New Yorker 19 août 56/3 Elle a pris pour lui même si son enfant avait besoin dêtre corrigé.

Pour le participe passé de  » take « , lOED donne des formes comprenant:

lME jeton , lME tokyn , 15–16 (17– régional) a pris ; Eng. régional (Cumberland) 18– tukkan , 19– tocken ; régional américain (principalement sud.) 18 tucken ; Sc. Pre-17 tockin , pre-17 tuikin , pré-17 tukin , 18 tucken , 18 tukken , 19– a pris , 19– tuiken .

et il y a des exemples tels que

a1450 (▸c1410) H. Lovelich Hist. Saint Graal xlviii. 38 Tho that A thike table étaient ces Wardis to Presomcioun Token there.

1596 T. Nashe Haue avec vous à Saffron-Walden sig. G3v Si tu avais pris le paiement des citations.

1610 J. Donne Pseudo-martyr xii. 353 Les papes ont pris lordre… de promulguer [etc.].

ainsi que dautres plus récents.

Commentaires

  • La fin -en nest pas inattendue en moyen anglais – cest le pluriel prétérit régulier se terminant dans la région des Midlands dans les parties antérieures de ME (après quoi il a été perdu), donc il est apparu dans presque tous les verbes. Les autres formes du passé ME données par lOED ( schok , schook , choke , shakyd , etc. ) aurait probablement également eu des formes plurielles qui ont ajouté -en ( schoken , schooken , choken , shakyden , etc.) sils étaient utilisés dans la région des Midlands à lépoque; il se trouve simplement qu’il n’y a pas d’autres guillemets au pluriel suffisamment tôt.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *