Quelle est lorigine de la phrase “ ' jusquà ce que les vaches rentrent à la maison ”?

Quelle est lorigine du terme « jusquà ce que les vaches rentrent à la maison ? En discutant de cela avec des amis ce soir, le groupe a eu deux explications possibles:

  • Les vaches retournent dans leur étable pour la traite à une heure donnée tard chaque nuit.

  • Si une vache senfuit ou séchappe, il ne revient pas, contrairement aux chevaux, qui retourneront dans leur écurie. En tant que tel, « jusquà ce que les vaches rentrent à la maison est un temps indéfiniment long.

Alors, quest-ce qui est correct? Si quelquun peut mindiquer un source réputée expliquant lhistoire de cette phrase, je serais intéressé de savoir.

Commentaires

  • « Je pourrais danser avec vous jusquà ce que les vaches arrivent domicile. À la réflexion, je préfère danser ‘ avec les vaches jusquà ce que vous rentriez à la maison.  » – Groucho Marx
  • Jétais en Bavière à la fin des années 1970 et au début des années 1980 et jai vu les vaches rentrer à la maison. Les vaches appartenaient toutes à des fermiers différents et montaient dans les pâturages pour la journée, et à la fin de la journée, elles «rentraient à la maison». Vous pourriez en fait les voir tous marcher ensemble et se séparer lorsquils sont arrivés à leur ferme.

Réponse

Christine Ammer, The Facts on File Dictionary of Clichés , deuxième édition (2006) a cette entrée pour la phrase  » pas avant que les vaches ne rentrent à la maison « :

pas avant que les vaches ne rentrent à la maison Pas avant longtemps. Le moment auquel il est fait référence est probablement celui où les vaches retournent à létable pour la traite. Le terme existe depuis la fin du XVIe siècle. La pièce de théâtre de Beaumont et Fletcher, La dame méprisante (1610), disait:  » Embrassez jusquà ce que la vache rentre à la maison.  »

Robert Allen, Allen « Dictionnaire des expressions anglaises (2008), qui cite également The Scornful Lady , est daccord avec Ammer quant au sens original de la phrase:

jusquà ce que les vaches rentrent à la maison

pour toujours, indéfiniment : de lancienne pratique consistant à laisser les vaches au pâturage jusquà ce quelles soient prêtes pour la traite. 16e siècle


Première utilisation dans Angleterre

Voici la citation de The Scornful Lady avec un peu plus du jeu environnant pour le contexte:

Entrez le jeune Loveless, et ses camarades, avec Wenches, et deux Fidlers.

Young Loveless. Viens mon brave homme de guerre, retrace ta chérie, / Et toi, mon savant Conseil, assieds-toi et tourne les garçons, / Bisous jusquà ce que la vache rentre à la maison , embrassez-vous, embrassez-les Knaves./Mon poète moderne, tu tembrasseras dans Couplets./ Entrez avec Wine. / Frappez vos joyeux Varlets, et laissez votre regard, Ce nest pas payant pour Fidlers.

Comme Ammer et Allen, William Carew Hazlitt, Proverbes anglais et phrase proverbiale recueillis à partir des sources les plus authentiques (1907) cite loccurrence dans The Scornful Lady (bien quavec une date de publication ultérieure, mais Hazlitt présente la phrase proverbiale elle-même comme incluant le mot baiser :

Embrassez jusquà ce que la vache rentre à la maison

Cela semble proverbialement introduit dans la Dame méprisante de Fletcher, 1616, où Loveless dit:  » Et vous, mon savant conseil, vous et tournez, les garçons; / Embrassez jusquà ce que la vache rentre à la maison .  » [Citation omise.]

Cependant, Hazlitt omet de noter que Beaumont et Fletcher ont utilisé  » jusquà ce que la vache rentre à la maison  » dans une autre pièce— Le capitaine (vers 1609-1612) – dans le contexte de boire plutôt que dembrasser:

Hôte. Bonne nuit!

Jacomo. Bonjour! Buvez jusquà ce que la vache rentre à la maison , « ce sont tous des garçons payés.

George Apperson, Le dictionnaire des proverbes Wordsworth (1993), qui, je crois, est une réimpression des Proverbes anglais et dictons proverbiaux dApperson: un dictionnaire historique (1929) donne une instance de  » jusquà la vache rentre à la maison  » dAlexander Cooke,  » Pape Jeanne: Un dialogue entre un protestant et un papiste  » (1625), réimprimé dans The Harleian Miscellany (1745):

Et quand il est devenu un [prêtre], et quil a obtenu un avantage, il se marie avec ses prêtres voisins, qui sont entièrement livrés aux plaisirs; et alors lui et eux vivent , pas comme les Chrétiens , mais comme les Épicures ; boire, manger, se régaler et se réjouir, jusquà ce que la vache rentre à la maison , comme le dire est; pla ying aux tables et au Stool-ball; et, quand ils sont bien entassés et débordés, ils tombent ensemble par les Oreilles, criant, criant et jurant damnablement, par Dieu et tous les Saints du Ciel.

et une première occurrence de la forme moderne  » jusquà ce que les vaches rentrent à la maison  » de Swift, Conversation polie , Dialogue II (1738):

Mlle Remarquable. Je suppose, mon seigneur, que vous avez couché le plus longtemps aujourdhui?

Lord Smart. Mademoiselle, si javais dit ainsi, jaurais dû raconter un mensonge; Je vous garantis de vous coucher jusquà ce que les vaches rentrent à la maison : mais, mademoiselle, dois-je vous couper une petite croûte, maintenant ma main est dans?

Miss Notable. Sil vous plaît, mon seigneur, un peu de sous-croûte.


Utilisation aux États-Unis

Dans un Google Livres recherche lexpression,  » jusquà ce que les vaches rentrent à la maison,  » la première correspondance apparaît dans le contexte dun exemple étendu de  » Le dialecte yankee  » dans un manuel intitulé Comment parler (1857):

Il [le Yankee] dit Je suppose quand il veut dire Je pense ; utilise le mot horrible dans le sens de laid et très grand ; ary pour soit ; retour et avant pour retour et avant ; fait exploser son aide au lieu de les gronder; échange des couteaux et des chevaux; est rarement vert suffisant pour trouver une solution ; généralement correspond à lensemble du chiffre , et tient sur  » jusquà ce que le les vaches rentrent à la maison ;  » mais parfois ses entreprises seffondrent , et il est obligé de débourser les dix cents et revenir en arrière , ou être écrasé .

Par  » Yankee,  » lauteur anonyme de ce manuel semble vouloir dire  » Nouvelle-Angleterre,  » car il adresse  » Le dialecte de New York  » dans une section séparée.

Dautres exemples suivront bientôt. Extrait dune lettre datée du 23 septembre 1858 et incluse dans Life and Correspondence of Theodore Parker: Minister of the Twenty-huit Congregational Society, Boston , volume 2 (1864):

Le Massachusetts est susceptible denvoyer une délégation anti-esclavagiste plus forte que jamais au Congrès. … Le gouverneur Banks abaisserait sans aucun doute la plate-forme républicaine, si cette opération laidait à se relever. Mais le Massachusetts sopposera à un tel acte, tout comme les habitants du Nord. Si nous déposons un butin, nous perdrons la bataille, perdrons notre honneur et serons démoralisés. Edward Everett bat tous les buissons de la Nouvelle-Angleterre pour que les électeurs l’élisent. Il peut battre jusquà ce que les vaches rentrent à la maison , et obtenir peu de son travail.

Et de Gail Hamilton,  » La poursuite des connaissances en difficulté ,  » dans Atlantic Monthly (mars 1860):

 » Mais considérez, M. Geer, que lenfant doit nous laisser un peu de temps. Nous ne pouvons « t lavoir toujours.  »

 » Pourquoi » t nous?  » sexclama M. Geer, presque violemment.

 » Effectivement! Pourquoi ne pouvons-nous pas?Il ny a personne dautre que vous et moi, je suppose que cela pense quelle est duo. Quest-ce que John Herricks et Dan Norris traînent en permanence?  »

 » Et ils peuvent pendre jusquà ce que les vaches rentrent à la maison ! Nary cheveux de la tête dIvy doivent-ils toucher, —nary one on « em!  »

(Je nai aucune idée de ce que signifie pairk dans la citation ci-dessus.)


Conclusions

La forme la plus ancienne de lexpression semble avoir été  » jusquà ce que la vache rentre à la maison  » de la fin des années 1500 ou du début des années 1600, avec  » jusquà ce que les vaches rentrent à la maison  » en usage en 1738. Les références que jai consultées ont convenu que lexpression se réfère aux vaches qui reviennent à létable du pâturage le soir ou dans le m orning, pas aux vaches qui séchappent des limites dune ferme et ne reviennent pas du tout. En effet, Eric Partridge, dans son édition de Swift « s Polite Conversation [extraits combinés], dit que la phrase originale avait le sens  » jusquà ce que la vache rentre à la maison pour la traite  » « :

« pondre un lit » jusquà ce que les vaches rentrent à la maison « : lunité est » jusquà ce que (l) les vaches rentrent à la maison , au plus tôt (1610) jusquà ce que la vache rentre à la maison (pour la traite) .

Commentaires

  • Je suis sur le point de poser cette question quand jai trouvé cette excellente réponse!

Réponse

Cette source ici http://www.phrases.org.uk/meanings/382900.html indique que votre première suggestion est la bonne. Mais je serais également intéressé à en savoir plus à ce sujet.

Commentaires

  • Javais toujours compris que cétait aussi la première explication, bien quil y ait ‘ est une autre possibilité: une fois que les vaches sont envoyées à labattage, elles ne rentrent jamais à la maison …
  • @ElendilTheTail, je parie que cette expression est antérieure à un congélateur. Je pense que dans lancien temps, il valait mieux avoir des vaches laitières que des vaches de boucherie, parce que vous bénéficiez quotidiennement dun approvisionnement régulier en aliments nutritifs plutôt que dune somme forfaitaire de viande et dorganes. En tant que tel, les vaches ne seraient pas abattues, mais les taureaux le seraient. Après avoir possédé et traité une vache pendant 10 ans consécutifs, un propriétaire sy attachait parfois, et à 10 ans, une vache naurait pas aussi bon goût. Un taureau est prêt à être abattu dans les 12 à 18 mois. Je dirais que le rapport vaches / taureaux tués serait inférieur à 1:15. De plus, ils ne tueraient pas des centaines de vaches en un jour.
  • (suite) Enfin, les vaches se comportent très bien dans un troupeau. Il faut peut-être 1 à 2 personnes, plus éventuellement 1 chien pour élever un troupeau de 100 vaches. En été, ce serait un moyen très bon marché de les nourrir – essentiellement de les laisser se nourrir eux-mêmes. Cela ne fonctionne que dans les zones moins densément peuplées, mais il y a 100 à 200 ans, ce nétait pas un gros problème dans de nombreux pays. Ainsi, les vaches reviennent, lentement mais sûrement, et souvent un peu tard le soir – facilement à 19 heures. Étant donné quils partaient le matin de 6 h 00 à 7 h 00, cela rend le travail assez long et lent pour léleveur.

Réponse

Les vaches rentrent en effet toutes seules à la maison. Ils aiment être traites et ils aiment généralement leur grange. La ferme laitière que je visitais allait traire les vaches le matin, puis les laisser errer dans les pâturages. Vous étiez alors libre de faire un million dautres tâches et autres jusquà ce que les vaches rentrent à la maison, ce qui a marqué la transition vers la fin de la journée de travail.

Commentaires

  • Bien, donc lexpression signifiait essentiellement  » vous pouvez faire xxx jusquà la fin de la journée de travail « .

Réponse

Dans les villages alpins autrichiens et allemands, il y a une fête annuelle pour le retour des vaches à la maison. Ils habillent les vaches et les font descendre des montagnes pour lhiver. À un moment donné, cela signifiait les amener dans la maison pour la chaleur de lhiver. Si vous attendez que les vaches rentrent à la maison, vous attendez l’automne.

Réponse

En Suisse, les vaches ont très peu herbe à manger afin que les agriculteurs élèvent progressivement leurs aires dalimentation à des niveaux plus élevés dans la montagne (les Alpes suisses). Les fermiers vivent dans de petites cabanes à flanc de montagne afin de pouvoir traire les vaches et fabriquer du fromage (fromage suisse) à vendre. Quand lhiver arrive, ils amènent les vaches en bas de la montagne (quand les vaches rentrent à la maison). Il y a un défilé célébrant leur retour à la maison pour lhiver. Les vaches sont décorées de fleurs et de couronnes autour du cou. Jai appris cela lors de ma visite en juillet.

Commentaires

  • Bienvenue sur ELU.SE. Les réponses de Stack Exchange sont destinées à répondre à la question explicitement sans aucune implication / inférence nécessaire. Souhaitez-vous modifier ceci pour quil le fasse? (Par exemple: le retour des vaches à la maison est un événement annuel, pour lequel il peut y avoir une longue attente)
  • Cela reproduit également essentiellement la réponse précédente concernant les vaches dans les villages autrichiens et allemands. Cette réponse pourrait probablement être généralisée aux  » villages alpins européens,  » car il semble que la tradition soit présente dans plusieurs cultures. ‘ Je ne pense pas que nous ayons besoin dune réponse distincte pour chaque culture dans laquelle elle sapplique.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *