Quelle est lorthographe du mot “ whih doe ” utilisé au Mexique pour désigner des ressortissants des États-Unis?

Quelquun ma dit une fois quil disait güero , ce qui sonne très différent de ce que les Mexicains disent.

Commentaires

  • Le mot normal est " gringo " ce qui ' ne ressemble pas du tout à ce que vous ' avez mentionné. fido, firo, g ü iro, g ü ido, huiro, huido seraient les mots qui pourraient ressembler à ce que vous avez, mais la plupart don ' existe en tant que mots réels (dont je ' au moins).
  • Cest le mot que jentends quand les gens se réfèrent à moi. Environ 25 fois plus souvent que gringo, les gens disent " whih doe ". Jentends probablement ce mot plus souvent que tout autre mot du dictionnaire. Je pourrais demander à quelquun mais ils ne connaissent jamais le vrai mot. Quand je lis lespagnol écrit de gens locaux ordinaires commentant les nouvelles locales, les phrases sont à peine comparables à lespagnol écrit. Jutilise cela comme une excuse pour moi-même quand je ne peux ' pas comprendre ce que les gens disent. Peut-être ' sg ü ido?
  • Si cest ' s g ü ido alors je nai ' aucun indice et nous ' ll faudra attendre quun Mexicain vous aide. g ü iro peut signifier kid ou country bumpkin au Guatemala et au Salvador respectivement (sinon, il ' une vigne de courge, son fruit ou un instrument fait de celui-ci). huiro (souvent prononcé comme g ü iro ) peut être un joint de marijuana, un type dalgue ou un type de canne douce. jiro peut être un type de colorant pour un coq utilisé dans les combats de coqs. fiero peut être utilisé dans de nombreux pays pour signifier laid ou pour décrire une personne atteinte de varicelle, yiro peut être une prostituée en Arg, mais signifie en bonne santé et en bonne forme au Mexique.
  • Cela peut être lié à votre appartenance ethnique. Quelque chose de plus spécifique que " gringo ". Par exemple, les acteurs de lémission de télé-réalité Jersey Shore sont parfois appelés g ü idos, car ils sont italo-américains. en.wikipedia.org/wiki/Guido_(slang)
  • spanishdict.com / answers / 143985 / …

Réponse

Je viens du Mexique et je nai jamais entendu le mot güido , du moins dans la zone centrale et au sud, peut-être à la frontière est-il quelque chose de différent. Si vous essayez de référer une personne des États-Unis, le mot correct prononcé au Mexique est gringo , un argot très courant pour appeler quelquun de ce pays.

Au Mexique, le mot güero , a principalement deux significations. Le premier, ( en mode strict ) est un terme qui désigne une personne blonde. Par exemple, Kaley Cuoco est güera et Brad Pitt est güero . Le deuxième sens est une expression pour appeler nimporte qui, par exemple:

  • What « s up man? est la même chose à dire en espagnol ¿Qué pasa güero ?

Pour cela, nimporte qui au Mexique peut être güero o güera , quelle que soit la couleur de sa peau , vous appelez simplement quelquun.

Comme vous pouvez le voir, il ny a même pas de similaire, peut-être que vous avez mal compris, ou entendu quelquun qui nétait pas mexicain.

Commentaires

  • De plus, g û ero | a est un adjectif péjoratif pour appeler ou décrire une personne avec une couleur de peau tout à fait opposée à la peau blanche.

Réponse

Quelques réponses supplémentaires:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Wedo http://www.spanishdict.com/answers/143985/how-do-you-spell-the-slang-word-for-white-guy-in-spanish-wedo https://thedialect.wordpress.com/2009/06/26/wedo/ https://forum.wordreference.com/threads/wedo-g%C3%BCero.47551/

Wedo ma été expliqué par mon collègue ers comme homme à la peau blanche et maintenant, des années plus tard, jai déterminé que lorthographe correcte pour cela est güero avec la définition du dictionnaire étant blonde mais utilisée informellement comme whitey.

Réponse

Parmi mes collègues hispanophones (* 12 heures de travail – production de placage de métal – nous travaillons tous dur ) ils mappellent " Wedo " parce que je « suis la seule personne blanche de ma ligne qui puisse me défendre 6 jours par semaine au même rythme que mes pairs hispaniques / latins.

Cest utilisé comme un terme daffection dans ma situation – mais en gros, cela peut signifier une personne blonde non blanche ou à la peau claire et hispanique / latine décente. Ou juste blanche comme dautres lont dit. Cela dépend vraiment sur linflexion de la façon dont on peut être appelé quand le mot est utilisé.

Je laime parce que dans mon monde cela signifie que je « suis du côté de mes pairs, pas du bon vieux bon vieux carré salé » garçon.

La façon dont cela ma été expliqué, cest que dans ce cas, il porte la même connotation que " red " ou " jaune " los fait dans la culture afro-américaine. Si cela peut servir de référence.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *