Commentaires
- Cest une question dopinion. Malheureusement, ces questions ne ' ne fonctionnent pas bien sur ce site – voir Quest-ce qui fait une bonne question ciblée? et Sur quels sujets puis-je poser des questions ici? . À mon avis, dautres facteurs que vous navez ' mentionnés que le niveau dalphabétisation, la taille de la police et la philosophie de la traduction sont plus importants que les différences sémantiques généralement non substantielles entre les versions.
- @Gina Veuillez ne ' utiliser aucun commentaire pour répondre à la question. Si vous avez des commentaires sur la façon d’améliorer une question, une demande de clarification ou si vous souhaitez signaler des questions connexes qui conviennent à '. Mais les commentaires ne sont pas destinés aux mini-réponses.
Réponse
Réponse courte: Parce que les gens ne peuvent pas « sentendre sur ce que le " true " la version de la Bible est due à des problèmes de traduction, dautorité et des copies existantes des textes originaux auxquels nous avons accès aujourdhui, le mieux est dutiliser celle que votre église ou autre autorité religieuse recommande.
Réponse longue: Par " débutant ", je suppose que vous parlez dune personne qui est nouvelle dans la foi chrétienne, plutôt que dun lecteur débutant (il existe un certain nombre de Bibles qui utilisent un langage plus simple adapté à ceux qui apprennent juste à lire langlais).
Par " histoire vraie de la Bible ", je suppose que vous voulez dire loriginal, sans modification. Vous nêtes pas le seul à vouloir cela . Cet article du Washington Post dit que
La prolifération des Bibles souligne les inquiétudes des gens quant à savoir sils lisent ou non la bonne Bible. Les préoccupations concernant lexactitude et linterprétation sont particulièrement vraies parmi les traditions religieuses qui se méfient de lérudition laïque sur la Bible.
De plus, je « suis sûr que vous voulez une version qui est compréhensible. Larticle dit que
Le marché robuste ne soulage pas les inquiétudes concernant laccessibilité de la Bible, cependant. , les gens ont du mal à comprendre la Bible.
Malheureusement, les gens ne peuvent « pas sentendre sur ce que le " histoire vraie de la Bible " est . Le raisonnement est un peu compliqué et se résume à la façon dont nous traduisons les Bibles. Pour vous aider à y répondre, je « souhaiterais passer en revue quelques questions auxquelles vous avez fait allusion dans votre message.
Pourquoi certains livres ont-ils été supprimés?
Je suppose que vous parlez de Apocrypha , qui sont des livres de lAncien Testament que certains groupes, comme les catholiques, acceptent mais dautres, comme les protestants, ne le font pas. Dans ce cas, certains demanderaient " pourquoi certains livres sont ajoutés "?
Il existe de nombreuses raisons ceci, mais deux raisons courantes sont:
- Ces livres devraient être inclus parce quils ont été acceptés par certains des premiers chrétiens, comme saint Jérôme dans sa Bible latine en 405 après JC (cet argument est lun des nombreux utilisés par les catholiques)
- Ces livres ne devraient pas être inclus car ils ne sont pas acceptés par la grande majorité des juifs, passés ou présents (cet argument est lun des nombreux utilisés par les protestants)
Laquelle est " true "? Ces livres venaient-ils de Dieu ou des gens? Nous ne savons pas, et en labsence de Dieu nous le disant directement, nous ne pouvons pas savoir (par conséquent, il y a la question de savoir si quelquun dit que Dieu leur a dit, devrions-nous leur faire confiance?)
Pourquoi quelques versets différents?
Pour en parler, parlons de ce que dit un livre. Pratiquement tous les chrétiens diraient que lévangile de Matthieu est " vrai ", ce qui signifie que Matthieu la écrit avec un certain niveau dinspiration de Dieu. Malheureusement, les pages originales que Matthieu a écrites à la main (ou dictées, ou autre) ont été perdues, donc tout ce que nous avons sont des copies que les gens ont faites au cours des siècles.Le problème est que parfois ces copies présentent des différences, soit par des erreurs, soit potentiellement par des changements délibérés.
Deux des premiers exemplaires du livre de Matthieu auxquels nous avons accès aujourdhui dire des choses différentes dans Matthieu 1:21:
τεξεται δε σοι υιον αυτος γαρ σωσει τον κοσμον (alors elle apportera vers toi un fils car il sauvera le monde)
τεξεται δε υιον αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου (Alors elle enfantera un fils car il sauvera son peuple)
Malheureusement, nous navons aucune idée de ce qui est " correct ". On peut deviner que lancien est plus correct, mais que se passe-t-il si lancien a été fait par un copiste de qualité inférieure? Ou peut-être ne savons-nous pas laquelle est la plus ancienne.
Certaines traductions de la Bible utiliseraient la première et d’autres utiliseraient la seconde. Sans recherche supplémentaire, nous ne savons pas laquelle est " true ".
Pourquoi certains versets sont-ils supprimés?
Encore une fois, certaines personnes demanderaient à la place " pourquoi certains versets ont-ils été ajoutés ? "
Comme nous lavons dit ci-dessus, différentes copies du La Bible dit des choses différentes. Certains exemplaires ont certains versets, mais dautres nen ont pas. Un grand exemple en est lhistoire de Jésus et la femme surprise en adultère (Jean 7: 53- Le problème est que certaines des premières versions du livre de Jean nincluent pas ce passage, suggérant quil a été ajouté par quelquun plus tard. Cela signifie-t-il que nous devrions le supprimer de la Bible?
Mais si ces versets doivent être supprimés, pourquoi ont-ils des numéros de versets? Les numéros de chapitres et de versets de la Bible nétaient pas présents dans les premières versions grecque et hébraïque et sont une invention relativement nouvelle. La version que nous utilisons aujourdhui est de Robert Estienne , où il a attribué des numéros de versets qui ont été imprimés pour la première fois pour le Nouveau Testament en 1551 et 1571 pour lAncien Testament. Naturellement, il la fait pour la version quil avait à lépoque, qui comprenait des passages comme ce quil appelait Jean 7: 53-8: 11.
Bibles qui " supprimez les versets " parce quils regardent des copies antérieures de la Bible qui manquaient de ces versets. Cependant, certaines personnes soutiennent que les versets étaient ce que Dieu voulait être là en premier lieu et quils devraient être gardés.
Alors quelle version de la Bible dois-je lire?
Je sais quil est difficile et pas amusant de choisir parmi autant de Bibles différentes. Mais dans la plupart des cas, les différences entre les versions sont mineures. Jestime que les débutants ne devraient pas trop sinquiéter des différences, et quils devraient à la place, lisez simplement celui que votre église ou autre communauté spirituelle utilise ou recommande.
Par exemple, la plupart des églises catholiques utilisent l Édition Standard Révisée, Édition Catholique .
De nombreuses Églises protestantes utilisent la Nouvelle version internationale , la seconde- La traduction anglaise la plus lue de la Bible aux États-Unis.
La traduction la plus lue est la King James Version , qui a été achevé en 1611. Il y a quelques églises t que vous utilisez, mais de nombreux lecteurs modernes trouvent la langue trop archaïque à comprendre, ou préfèrent les traductions qui utilisent des versions antérieures du texte original auxquelles les traducteurs de la version King James navaient pas accès.
Quand vous êtes plus familier, vous pouvez essayer de lire dautres versions de la Bible, de cette façon vous pouvez avoir une perspective différente.
Réponse
1) Trouvez la Bible avec laquelle vous êtes à laise et utilisez-la une. 2) Ils étaient tous perdus dans la traduction, revenons au grec et à lhébreu 3) Lisez tous les types de versions différentes, et prenez ce que vous pouvez delles 4) Le groupe King James Only
Voyons voir ce que les Bibles (en général) disent à ce sujet.
Psaumes 12: 6
(NIV) « Et les paroles du Seigneur sont sans défaut, comme largent purifié dans un creuset, comme lor raffiné sept fois. » (ESV) « Les promesses du Seigneur sont pures, comme l’argent raffiné dans une fournaise, purifié sept fois. » (LSG) « Les promesses du Seigneur sont des promesses qui sont pures, de largent raffiné dans une fournaise sur le sol, purifié sept fois. » (LSG) « Les paroles du Seigneur sont des paroles pures: comme largent éprouvé dans une fournaise de terre, purifié sept fois. »(ONAS) » Les paroles du Seigneur sont des paroles pures; Comme largent a essayé dans une fournaise sur la terre, raffiné sept fois. «
Il est donc clair quil y a une parole parfaite de Dieu, et nous savons quelle » est toujours là par Marc 13:31 » Le ciel et la terre passeront: mais mes paroles ne passeront pas «
Les paroles de Dieu ne passeront pas, mais il na jamais dit que la langue ne diminuerait jamais! Le King James utilise des mots tels que Shall, Contemn, Ainsi, Thine, Ye, Shalt, Lo, et ainsi de suite, et cest la version de 1769. La version 1611 est très archaïque! Je ne pense pas quil y ait une différence entre les deux autres que lorthographe, mais en cas de litige, je serais daccord avec le 1611.
Quelle raison dois-je dire que la version King James est la bonne? Eh bien, tout dabord nous devons dire , Ce nétait pas la première Bible parfaite, je pense que les « originaux grecs et hébreux » létaient, mais nous ne les avons plus, je pense que Dieu les a transférés, mais peut-être quil y en a encore une parfaite dans ces langues. King James (Minus the Apocrypha) a été traduit du texte massorétique et du Textus Receptus. > Maintenant, je vais vous montrer pourquoi cest Inerrant et Infaillible, contrairement à toutes les autres traductions actuelles. Surtout, un mot parfait naura pas de contradictions .
NIV 1 Samuel 7:50 « Alors David triompha du Philistin avec une fronde et une pierre; sans épée à la main, il abattit le Philistin et le tua. » 2 Samuel 21:19 « » Dans une autre bataille avec les Philistins à Gob, Elhanan, fils de Jaare-Oregim le Bethléemite, tua Goliath le Gittite, qui avait une lance avec un manche comme la verge dun tisserand. » Si vous cherchez, ils « lont corrigé pour dire le frère de Goliath, mais cétait une solution assez récente.
Une autre contradiction
2 Samuel 10:18″ Mais ils ont fui devant Israël, et David tua sept cents de leurs conducteurs de char et quarante mille de leurs fantassins. Il abattit aussi Shobak, le commandant de leur armée, et il mourut là. « 1 Chroniques 19:18 » Mais ils senfuirent devant Israël, et David tua sept mille de leurs conducteurs de char et quarante mille de leurs fantassins. Il a également tué Shophak, le commandant de leur armée. « Ils parlaient tous les deux de la même bataille et ils avaient tué une grande différence de conducteurs de chars. Si vous lisez le King James, vous verrez quils ont tué 7000 conducteurs de char, soit 700 chars. . Il y avait 10 conducteurs de char par char.
La Bible dit être comme les Béréens et faire des recherches sur les choses avant de prendre la parole de quelquun. Il existe de très bonnes ressources telles que les publications Chick sur ce sujet ( http://www.chick.com/whykjv/ ) qui contiennent plus dinformations, mais je vous exhorte pour examiner les Bibles et leur histoire.
Lamour de largent est la racine de tout mal, les traductions ont besoin dun changement de 10% pour le Copyright, le petit C dans un cercle qui signifie argent ($). Les premiers mots de Satans furent « Oui, Dieu a-t-il dit? » … Il essaie de semer la confusion sur ce que Dieu a dit, et je crois fermement que la version autorisée du roi Jacques est la Parole absolument correcte, infaillible et infaillible du Dieu vivant.
Que le SEIGNEUR vous bénisse et vous guide dans votre voyage. Rappelez-vous dans tout ce que vous faites de marcher selon lesprit et non selon la chair. Et Romains 8:28 « … Toutes choses concourent au bien à ceux qui aiment le Seigneur, à ceux qui sont appelés selon son dessein «
Continuez simplement à lire la Bible et à prier, et si vous aimez Dieu, chaque erreur que vous avez faite sera mise ensemble pour votre Bien, et si vous êtes sauvé, chaque péché que vous avez commis sera effacé et rendu comme sil ne lavait jamais été.
Que Dieu vous bénisse mon frère.
Commentaires
- Au Royaume-Uni, il y a un copyright perpétuel pour la KJV actuellement détenu par Cambridge University Press. Les droits dauteur perpétuels ont été abolis en 1988, mais les imprimeurs le conservent pour la KJV en raison de la prérogative royale. Donc ce ' nest pas seulement des traductions modernes telles que la NIV qui sont sous copyright et qui reçoivent de largent en limprimant, cela se produit également avec la KJV.
- @ Thunderforge Lamour de largent est la racine de tout le mal, et cela ne change rien pour rien. '. Cela ' parce quils voyaient la Bible King James comme une opportunité commerciale. Les personnes qui ont fait la traduction de King James en 1611 n’avaient rien à voir avec le droit d’auteur en 1988, et le fait que ce ' soit protégé par le droit d’auteur ne ' t le dire ' nest pas inspiré, je ' je dis simplement que la raison pour laquelle toutes les traductions diffèrent est que les gens veulent des droits dauteur.