Pour une copie marketing, est-il correct de dire » jusquà épuisement des stocks « ou » jusquà épuisement des stocks? » Jai le plus souvent vu « les fournitures en dernier » mais je suppose que « les stocks durent » pourraient être corrects aussi, selon la façon dont vous interprétez loffre comme un nom – comme dans « nous avons un stock darticles » par rapport à « nous avons des fournitures darticles » . «
Commentaires
- Lun ou lautre est valide (en supposant que la pluralité de " offre " peut être pris en compte). " Jusquà épuisement des stocks " est, comme vous lavez noté, plus idiomatique.
Réponse
« Nous avons un stock darticles » est très bien et se trouve dans la zone grise du nombre de masse (? / * Nous avons deux fournitures darticles.)
« Tant que lapprovisionnement est épuisé » impose une utilisation plus massive de ce sens, ce qui ne semble pas naturel.
« Alors que notre / le / Cette année « lapprovisionnement dure » semble moins bizarre. « Tant que les stocks durent » est de loin lusage le plus courant associé aux non-déterminants (etc).
Commentaires
- Je suis daccord tout loffre [actuelle] dure sonne moins " bizarre ", mais je ' Je suis également un peu enclin à interpréter tant que l’approvisionnement dure comme une référence à tant que la chaîne / route d’approvisionnement dure . Peut-être ' est-ce simplement que lorsque nous entendons une torsion non idiomatique sur une utilisation standard, nous ' sommes enclins à être un peu créatifs en faisant des hypothèses sur ce que voulait dire exactement lorateur. (À moins quil ' soit manifestement un locuteur non natif, évidemment! 🙂