Quy a-t-il de mal à dire “ heureux de vous rencontrer ”?

Jai lu un article 1 dans The Telegraph , où il mentionne que lexpression  » heureux de vous rencontrer  » a été utilisée de manière inappropriée.

Quand jétais petite, ma mère ma recueilli à la fête dun ami décole. Alors que je serrais mon sac de cadeaux et mon ballon, jai serré la main de la mère de mon ami et lui ai dit: «Merci. Ravi de vous rencontrer. »

Je me souviens mêtre félicité en silence davoir dit quelque chose daussi adulte et poli. Mais, à ma confusion, ma mère rougit légèrement et memmena dans la voiture. « Vous ne dites pas » ravie de vous rencontrer « , a-t-elle grondé.

Est-ce parce que la personne était un enfant, ou dans quel contexte est-ce inapproprié?


1 Jessica Fellowes,  » Etiquette: faites attention à votre « sil vous plaît » et aux indices « , The Telegraph , 24 juin 2010

Commentaires

  • En tant que anglophone américain , cette règle est déconcertante. Pour autant que je sache, Jessica Fellowes est une écrivaine réputée, mais je ne sais ‘ de quoi diable elle ‘ parle.
  • Elle semble lavoir dit en prenant son congé après une fête denfants ‘. Je mattendrais à entendre quelquun le dire en étant présenté à quelquun quil navait ‘ rencontré auparavant, mais je ne ‘ pas pourquoi elle mère la critiquée sans donner dexplication.
  • @RaceYouAnytime Dans larticle lié, Fellowes est assez claire quelle ne ‘ ne comprend pas non plus pourquoi elle a été réprimandée pour cela: «Vous ne dites pas ‘ ravie de vous rencontrer», a-t-elle grondé. Je ne sais toujours pas pourquoi. (cest moi qui souligne)
  • Si lenfant était habillé comme Barry the Chopper,  » heureux de vous rencontrer  » pourrait être mal interprété de manière homophonique.
  • Aux États-Unis,  » (je ‘ m) Ravi de vous rencontrer  » serait utilisé lors de la première introduction, tandis que  » a été un plaisir de vous rencontrer  » serait utilisé en quittant une fonction où une première introduction avait été faite précédemment. Lextrait ci-dessus décrit le scénario de sortie.

Réponse

Non, ce nétait pas parce que cétait un Cest parce quen anglais (britannique), la « bonne » façon de saluer quelquun que vous navez jamais rencontré auparavant est de dire « Comment faites-vous », et non « Ravi de vous rencontrer ».

Le Daily Mirror contient un article plutôt ironique sur la façon de savoir si vous êtes « chic » et dutiliser lexpression «Heureux de vous rencontrer» est lun des principaux indicateurs que vous nêtes pas. (En fait, je pense que lire le Daily Mirror signifie que vous « nêtes pas automatiquement chic, mais ce nest que mon avis.)

Les termes » U « (classe supérieure) et «non-U» (pas de la classe supérieure) ont été utilisés pour différencier la façon dont la classe supérieure parlait de la façon dont la classe moyenne parlait en essayant dêtre «chic». Wikipedia (pas toujours une source fiable, je sais), donne une liste de mots et dexpressions U / non-U. « Ravi de vous rencontrer » fait partie du vocabulaire « non-U », et nest (vraisemblablement) pas quelque chose quune personne de la classe supérieure dirait / devrait dire.

Larticle du Telegraph datait de 2010 et lauteur (Jessica Fellowes) parlait de son enfance. Elle est née en 1974 (voir Wikipédia ) et, de toute évidence, le fossé U / non-U persistait pendant son enfance. (Elle est la nièce de Lord Fellowes , qui a écrit Downton Abbey. Il est raisonnable de supposer que sa mère aurait voulu que sa fille parle dune manière qui montrait quelle était une jeune fille bien élevée.)

Ce type détiquette est démodé ces jours-ci, et ne sera probablement dune grande utilité que si vous vous mêlez à la classe supérieure et essayez de vous faire passer pour lun dentre eux (et en Grande-Bretagne, à moins que vous nayez étudié les règles très attentivement, vous risquez de vous donner de nombreuses manières différentes avant même dêtre présenté à quelquun). Dans une conversation générale polie, il « est tout à fait correct de dire » Ravi de vous rencontrer « .

Commentaires

  • Aussi, dans le contexte de quitter une fête, ne ‘ t-il pas difficile de dire  » comment faites-vous?  » Y a-t-il une  » phrase U  » pour dire ‘ au revoir ‘ dans ce cadre?
  • @RaceYouAnytime: Je ne peux ‘ parler pour tout le monde, mais je ne peux ‘ penser à une seule personne Je sais qui jugerait quiconque mal pour avoir dit ‘ Heureux de vous rencontrer ‘ ou ‘ Ravi de vous rencontrer ‘. Quoi quil en soit, les classifications U / non-U ne sappliqueraient quaux autres Britanniques. En tant que touristes étrangers, vous en seriez automatiquement exempté, et donc pas jugé! Il est, comme vous le dites, pour la plupart désuet maintenant. Mais les Britanniques sont traditionnellement quelque peu obsédés par la classe, donc jimagine quil y a encore des gens autour qui seraient au courant de U / non-U, et essayeraient de parler en conséquence.
  • @RaceYouAnytime: Oui, il ‘ nest pas possible que vous ‘ dites ‘ Comment faites-vous? ‘ en quittant un groupe. Un simple ‘ Merci pour cette belle fête. Au revoir ‘ ferait parfaitement laffaire.
  • Merci, je nen avais pas conscience. Cest ‘ une petite anecdote intéressante que je peux ‘ trouver sur Wikipédia, mais probablement parce que je continue à me retrouver sur des pages pour  » Sous-marins de classe U.  »
  • @ user3306356: Soit très courant, soit très chic! Comme le dit la page Wikipédia ‘ Le débat ne concernait pas le discours des classes ouvrières, qui dans de nombreux cas ont utilisé les mêmes mots que les classes supérieures. Pour cette raison, les différents vocabulaires peuvent souvent paraître assez contre-intuitifs: les classes moyennes préfèrent les mots  » fantaisie  » ou à la mode … pour tenter de se faire paraître plus raffinés …, alors que les classes supérieures, dans de nombreux cas, sen tiennent aux mêmes mots simples et traditionnels que les classes populaires utilisent également. ‘

Réponse

Lexpression idiomatique est devenue inappropriée non pas parce que la personne qui lutilisait était un enfant, mais à cause du contexte inapproprié dans dont il a été utilisé. Selon The Telegraph article, le contexte était: « Quand jétais petite, ma mère ma récupéré à la fête dun ami décole. Alors que je serrais mon sac de cadeaux et mon ballon, jai serré la main de la mère de mon ami et jai dit: » Merci. rendez-vous ” ».

Loratrice la utilisé lorsquelle quittait la fête, à la place dun « au revoir! ».

ravi de vous rencontrer : (thefreedictionary.com ) McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs.

une expression dite lorsquelle est présentée à quelquun. Tom: Je suis Tom Thomas. Bill: Ravi de vous rencontrer. Je suis Bill Franklin. John: Avez-vous rencontré Sally Hill? Bill: Je ne crois pas que jai eu le plaisir. Je suis ravie de vous rencontrer, Sally. Sally: Je suis ravie, Bill.

ravie de rendez-vous phrase (en.oxforddictionaries.com)

Dit lors de sa présentation à quelquun.

Voici ma femme. Ravi de vous rencontrer.

Commentaires

  • Je ne ‘ Je ne pense pas que ‘ est aussi simple que cela. Lindice est dans la mère ‘ s réaction:  » Vous ne ‘ dites ‘ ravie de vous rencontrer ‘, a-t-elle grondé. Sil sagissait simplement dune simple erreur de timing (cest-à-dire que lenfant la dit au mauvais moment), sa mère aurait pu laisser entendre que comme. Mais une couverture ‘ que vous ne ‘ ne dites pas ‘, cela signifie que ‘ nest tout simplement pas dit du tout l dans une société polie. (Je suis tout à fait daccord pour dire quil est ‘ plus habituel de le dire en réunion plutôt quen disant au revoir, mais je ne pense ‘ ‘ est le point où ‘ est créé ici.) Il ‘ est un article sur létiquette britannique, donc McGraw-Hill nest peut-être pas la meilleure source.
  • @Kiloran_speaking: oui, vous avez peut-être raison. Je nai ‘ pas pensé aux différences détiquette et dutilisation de la langue entre les différentes classes sociales. Je me suis procuré non seulement le McGraHill mais aussi le dictionnaire Oxford.
  • @Kiloran, la seule chose étrange à propos de son utilisation est le timing.Nous navons que les souvenirs dun écrivain ‘ de ce qui sest réellement passé ce jour-là, et elle admet quelle ne savait ‘ pourquoi sa mère a réprimandé sa. De plus, étant enfant, elle nimiterait probablement que ce quelle avait entendu dire par ses parents. Elle na ‘ pas le bon timing.
  • Je lai lu de cette façon au début. Mais quand vous lisez tout larticle, il semble que la réponse à létiquette soit en fait la bonne.
  • Le souvenir de lauteur ‘ de lincident pourrait être incomplet. Je ‘ ne trouve pas étrange que si un parent dise ‘ vous ne ‘ t dis x! Vous étiez en train de quitter la fête! ‘, lenfant pourrait simplement saccrocher au choquant (pour elle) ‘ don ‘ t dire x ‘. Je sais que je ne me souviens souvent que de bribes essentielles de grondements passés et, malheureusement, la mémoire sélective peut sélectionner les mauvais ‘ bits essentiels ‘.

Réponse

« Ravi de vous rencontrer » est utilisé pour rencontrer quelquun ou être présenté. Cela aurait pu être formulé: «Ravi de vous avoir rencontré». Bien que guindé, ce ne serait pas faux.

Autrement dit, en supposant que l’enfant rencontre l’adulte en arrivant à la fête.

Regardons les choses en face. Dans certaines régions du monde, lhôte de la fête aurait pu être entendu dire: «Ne laissez pas la porte-moustiquaire vous frapper en sortant!» Il est temps délargir un peu nos horizons.

Réponse

Pour développer la réponse de @eup « .

La fille aurait dû dire: Ce fut un plaisir de vous rencontrer

  • « Ce fut un plaisir de vous rencontrer, Herr Gunther, » dit-il simplement Charme viennois. « Non, tout le plaisir était pour moi, » répondis-je.

Sinon, «  ce fut une réunion de plaisir vous  »

  • Je suis honoré davoir été votre président au cours de lannée écoulée et ce fut un plaisir de rencontrer tant d’entre vous lors de mes voyages d’un océan à l’autre.

Ou, Merci de mavoir

  • Les fêtes ne sont plus les occasions où vous devriez adopter votre meilleur comportement. Il « est sage doublier les manières que votre mère vous a imposées, comme dire: » Merci de mavoir invité. « 

Bien que dans à lépoque du courrier postal, il était plus courant pour les enfants anglophones décrire des lettres de remerciement .

Réponse

«  » Comment faites-vous? «  » est LONGTEMPS loin de presque toute la société publique, et les gens qui sauraient que la bonne réponse est «  » Comment faites-vous «  » aussi, sont encore plus rares.

«  » Ravi de vous rencontrer «  » est OK. Tel quel «  » Plaisir de vous rencontrer. «  » Mais « Ravi de vous rencontrer » nest pas du tout très classe ( bien que mieux que «  » Hey «  » Je suppose.

😉

Les gens peuvent souvent dire «  » Ravi de vous rencontrer «  » surtout aux USA, mais «  » Super pour Meet you «  » semble plus pardonnable (car cela implique de lenthousiasme et un cadre plus décontracté).

Je « suis britannique

Commentaires

  • Je ne suis pas daccord pour dire que « Comment faites-vous? » est révolu depuis longtemps. Je lentends encore avec une certaine fréquence dans des contextes plus formels (bien que je doute sincèrement que les personnes qui lutilisent soient conscientes des connotations de classe sévères détaillées dans la réponse de Kiloran_speaking ci-dessus). Je dirais que la plupart des gens savent également que la réponse attendue est «Comment faites-vous?», Même ceux qui ne le diraient pas naturellement d’abord eux-mêmes.
  • Je pense que beaucoup dépend du contexte. Dans la profession juridique, ou dans un environnement professionnel / commercial, par exemple, ‘ Comment faites-vous ‘ est certainement toujours très présent et entendu / utilisé quotidiennement. Lors de réunions moins formelles, vous ‘ êtes plus susceptible dentendre ‘ Ravi de vous rencontrer ‘ (ou des variantes de celui-ci) ou même simplement ‘ Bonjour, je ‘ m … ‘ en guise dintroduction,
  •  » Ravi de vous rencontrer  » et  » Ravi de vous rencontrer  » ne sont pas idiomatiques dans mon dialecte anglais américain. » Ravi de vous rencontrer  » ou  » ravi de vous rencontrer  » est très bien, et  » plaisir de vous rencontrer  » est prétentieux. Je suppose quil se passe ‘ une sorte de truc anti-classiste ici.
  • @JanusBahsJacquet Même si je sais que la réponse attendue est ‘ Comment faites-vous ‘ aussi, il savère presque toujours que je suis mentalement incapable de ne pas répondre spontanément à la question à chaque fois Je le rencontre dans la nature (cest-à-dire que je réponds généralement ‘ Très bien, merci ‘ tout en pensant au même moment ‘ Merde, jaurais dû dire  » Comment faites-vous  » aussi … ‘)
  • Je ‘ je suis également britannique, et jutiliserais certainement  » Comment faites-vous  » dans un environnement de travail formel, lorsque vous rencontrez un nouveau client, ou un pair dun autre bureau, afin de donner la réunion à un niveau professionnel. Je lutilisais même dans un environnement social, lors de ma première rencontre avec quelquun, pour indiquer un certain niveau de bonnes manières et pour ne pas paraître trop familier. Je ne ‘ pas lutiliser avec mon manager, si je les connaissais depuis un certain temps, ou avec de bons amis.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *