Daprès divers exemples littéraires, il semble que je devrais « renflouer » manuellement leau pour maintenir à flot, mais le système automatisé délimination de leau dans mon bateau est un « pressage » pump « .
Bien quil y ait ceci , je ne trouve aucune preuve que le verbe présent de » to bail « est « balling » .
« bale » est peut-être un ancien anglais de « bail » mais pourquoi une usine continuerait-elle à produire des « pompes à balles » ? (voir pompe à balles )?
Commentaires
- @Jeeped – peut-être avez-vous mal lu ' déchets ' comme ' eau '. Vous pouvez ' presser un liquide.
- Oui, mais ' gaspiller des eaux ' est toujours un liquide. La mise en balles fait référence au liage, et vous pouvez ' lier un liquide.
- Lorsque jai suivi votre lien vers " pompe de mise en balles " Jai vu plusieurs coups pour " pompe de vidange ", " pompe de cale " et ainsi de suite avec plusieurs coups pour les machines de pressage et le fil de pressage. Cependant, il ny a eu aucun appel pour " pompe à balles " en tant que tel. Cela ne me surprend pas ' car je renfermerais l’eau d’un bateau mais balles de la paille, du papier et du carton. Comme dautres lont dit, les deux verbes ont des significations différentes.
- Vous dites que la pompe de votre bateau est une baling pompe . Veuillez en fournir la preuve. Ne créez pas de lien ' t vers une recherche Google générale (qui ne fait jamais autorité) mais vers un site Web réel qui montre votre pompe et utilise cette orthographe pour son nom. (Ou vers un site Web qui montre toute pompe qui utilise ce mot pour la décrire.) Quelle est la marque et le modèle de votre pompe?
- I ' je vote pour clore cette question comme hors sujet car elle est basée sur une prémisse non prise en charge (cest-à-dire que " pompe à balles " est un terme utilisé pour désigner les pompes qui libèrent du liquide.
Réponse
Le verbe qui signifie évacuer leau dun bateau est généralement orthographié «caution». Cependant, lorthographe alternative «bale» est également utilisée par certains auteurs. Lorthographe «bale» est peut-être plus courante au Royaume-Uni (lOED dit bail est « Maintenant souvent moins correctement » orthographié balle, dont « létymologie est une » orthographe erronée de la caution « ). Le second lorthographe nest pas répertoriée dans tous les dictionnaires (par exemple, Merriam-Webster na quune caution ), donc toujours utiliser « caution » peut être un choix plus sûr, en particulier en anglais américain ish.
Bien que lune ou lautre orthographe soit susceptible dêtre comprise dans un contexte nautique, une personne en particulier ne les mélangera pas. Si vous utilisez lorthographe de base «caution», vous devez utiliser «renflouer» comme forme de gérondif. Si vous préférez « bale », vous « utiliseriez » presser « . Vous ne devriez pas écrire » caution « et » mise en balles « ensemble.
Il y a dautres verbes orthographiés » caution « (sortir quelquun de prison) et « balle » (forme en balle ou en paquet). Si vous « cherchez des utilisations du premier verbe (faisant référence à des bateaux), vous pouvez trouver de nombreuses utilisations de ces autres verbes, vous devez donc être prudent dans linterprétation de votre résultats. Votre recherche de « Pompe à balles » par exemple, semble faire apparaître de nombreuses références aux pompes hydrauliques impliquées dans les machines à « presser » qui sont utilisées pour créer des balles dobjets comme la paille ou le carton, et non pour pomper de leau par-dessus bord sur un bateau.
Commentaires
- Grande clarification – +1
- Bail out – est venu à lesprit, expliqué par Wiki comme " … un terme familier pour la fourniture dune aide financière à une société ou à un pays qui autrement serait au bord de la faillite ou de la faillite. Le terme est dorigine maritime et décrit le fait de retirer leau dun navire qui coule à laide dun seau . "
- Il existe quelques verbes apparentés, principalement dérivés de celui que jai répertorié '. Il existe ' une forme obscure de " caution " liée à la manipulation des animaux, et deux formes qui sont presque exclusivement écrites avec " out ", le premier faisant référence à la délivrance de difficultés financières et le deuxième sens à sauter dun avion .LOED pense que la forme financière " renflouement " est plus liée à la caution de prison quà la caution nautique / balle, mais elle est également épelée " bale out " parfois, donc létymologie est probablement assez confuse. Le dictionnaire mentionne même la possibilité quil provienne de la version " " de " balle ".
- Nous utilisons " balle sortie " au Royaume-Uni comme alternative à " renflouer " mais seulement, pour autant que je sache, signifier sauter dun avion condamné ou, comme métaphore, abandonner une entreprise en difficulté (comme dans " les investisseurs ont quitté lusine alimentaire suite au rapport sur la santé environnementale "). Ceci est pris en charge par le dictionnaire en ligne Cambridge qui ne mentionne aucune utilisation maritime de " balle ".
Réponse
La caution est la forme typique, mais la balle est répertoriée sur Lexico en tant que variante.
Lorigine y est décrite comme:
Début du XVIIe siècle à partir de la caution obsolète bucket, du français baille, basé sur le latin bajulus carrier.
En outre pris en charge par Etymonline
« pour tremper leau hors de, » années 1610, de baile (n.) « petit seau en bois » (mi-14c.), de seau nautique en vieux français baille « , seau , « du latin médiéval * baiula (aquae), littéralement » porteur deau « , du latin baiulare » porter un fardeau « (voir caution (n.1)).