Signification de “ dog ” dans le “ updog ” blague [fermé]

Clôturé. Cette question est hors sujet . Il naccepte pas les réponses actuellement.

Commentaires

  • Le chien nest pas un argot rare pour un ami, et nest pas considéré comme désobligeant. Les références courantes en anglais sont, je ' m chien fatigué , malade comme un chien , etc. Les gens ne sont pas ' t dégradé par ces comparaisons.
  • Cette question semble être hors sujet car il sagit dexpliquer " wordplay " blagues aux locuteurs non natifs. Étant donné que la fameuse blague de pizza Dalia Lama a été définitivement supprimée, pourquoi celle-ci devrait-elle rester ouverte?
  • @FumbleFingers si vous avez lu au-delà Dans les premiers paragraphes, vous vous rendrez peut-être compte que cette question ne concerne pas laspect jeu de mots de la blague, mais le mot chien quelle contient. Je ' modifierai le titre pour le rendre plus apparent. Ou êtes-vous préoccupé par le fait que le contexte ici est fourni par une blague de jeu de mots?
  • Dog nest pas désobligeant en anglais moderne et est fréquemment utilisé par certaines sous-cultures lorsque deux personnes sont proches. Dans ce cas, il ' s épelé et prononcé " dawg ". Cest ' un terme culturel et informel. Ils ' nappellent pas vraiment la personne un chien.
  • Ceci est une variante dune blague traditionnelle que jaime utiliser sur des enfants de dix ans. " Avez-vous un poulailler dans votre cuisine? " " Quoi ' sa henway? " " À PROPOS DE FIVE POUNDS HA HA HA HA ".

Réponse

La première phrase est censée être fausse. « Ça sent le chien ici » serait la phrase attendue. Le up est utilisé pour tromper lautre en lui faisant dire « Quest-ce que up dog ? « 

What « s up dog est de largot – également orthographié wazzup dawg ou simplement wazzup

Question tout à fait normale à un pair, pour demander comment est la vie. Le « chien » nest pas dégradant dans ce cas.

La déclaration originale était « What » s up doc « de Bugs Bunny , donc il y a dix ans ou plus, la blague ressemblerait à

« Hey, jai vu updoc dehors! »
« Quest-ce que » est updoc? « 
 » Rien de bien, et vous? « 

Commentaires

  • Cest intentionnellement faux.
  • Oh je vois. Désolé, jai mal compris ce que vous mentiez
  • @mplungjan Il y en avait beaucoup de ce " slang " dans Finding Forrester – qui est maintenant 14 ans.
  • Mise à jour … Je nai jamais vu ce film: Vous ' êtes lhomme maintenant, chien!
  • Jai entendu la blague influencée par Bugs Bunny (il y a plusieurs décennies) racontée de cette façon: Un homme se présente régulièrement pour un examen médical et le médecin lui dit: " Il semble que vous ' avez eu un mauvais cas dUpdoc. " Le patient dit: " Quels sont les ' s Updoc? " Et le médecin dit " Pas grand-chose – quest-ce que ' vous dit? "

Réponse

Je crois que les trois sont censés être Anglais vernaculaire afro-américain . Dans une large mesure, cest le dialecte que le dictionnaire urbain est censé cataloguer (je ne suis pas fan de lUD cependant).

Dans le dialecte AAVE, «chien» peut être utilisé pour désigner un ami. Je crois quil est utilisé exclusivement dun homme à un autre et quil est censé indiquer plus quune simple connaissance occasionnelle. Cest la clé pour comprendre la blague.

La première phrase est censée être déroutante Cela ne veut rien dire. Lidée est de tromper la deuxième personne en lui demandant « Quest-ce que » le « updog »? « . A ce moment-là, vous pouvez agir comme si elle vous avait plutôt donné le message standard de lAAVE, » Quoi de neuf, chien? «  », et répondez avec la réponse AAVE, » Chien Nuuthin, quest-ce qui vous arrive? « 

Commentaires

  • " Chien " / " dawg " signification " ami " peut provenir de lAAVE, mais cest maintenant largot courant chez les jeunes locuteurs américains non-AAVE.
  • @RussellBorogove – De grandes quantités dAAVE sont courantes " slang " chez les jeunes Américains. Cela est en partie dû à linfluence culturelle du dialecte (ex: Hip Hop). Une autre grande partie est que le taux de natalité dans les communautés AAVE (et les communautés hispaniques, qui reçoivent également beaucoup dAAVE) est beaucoup plus élevé que dans les communautés non-AAVE. Donc, en fait, un pourcentage étonnamment élevé de jeunes aux États-Unis sont des locuteurs natifs de lAAVE. La plupart des systèmes scolaires des grandes villes américaines sont désormais " Majority Minority ".

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *