Signification de “ OK pues ”

Jai « entendu « OK pues » dans la télé hispanoaméricaine.

Est-ce similaire en nuance à dire en anglais, « OK alors », pour suggérer quun accord a été conclu ou quune réunion est sur le point de se conclure (par exemple, « je pensez que nous avons « terminé ici »), etc.?

Commentaires

  • Vous ' avez raison , que ' cest ça.
  • Ça pourrait être ça, ou ça pourrait être plus vague, puisque " pues " est un mot de remplissage courant qui ' ne donne pas nécessairement un sens. Si vous y réfléchissez, " okay " en anglais pourrait suggérer quun accord a été conclu, mais il peut également être utilisé comme un filler.
  • @ aparente001, votre point sur les mots de remplissage est intéressant et me porte à penser que jaurais peut-être demandé à la place si les " pues " ajoute une suggestion de finalité.
  • Je pense que cela ajoute définitivement une suggestion de finalité. Mais personnellement, je ne ' t vouloir me fier à tout ce qui a été dit sans plus de précision. (Ce ' est juste mon opinion personnelle.)
  • @fedorqui – bonne idée, fera laffaire.

Réponse

Il existe deux contextes différents pour définir «  » Ok pues «  »:

  1. Si vous parlez avec quelquun et cette personne vous donne un avis sur quelque chose et vous voulez donner votre avis aussi. Pour ne pas être impoli, après son avis vous pourriez dire «  » Ok, pues, yo pienso que … «  » Cela pourrait être traduit comme «  » À mon avis « ou » Je pense que dune autre manière «  ».

  2. La deuxième façon est lorsque vous souhaitez terminer une conversation de manière plus grossière Vous ne voulez pas parler avec cette personne ou vous voulez parler d’un autre sujet. Cest une sorte de façon grossière de terminer une conversation sans lacceptation de lautre personne.

Réponse

Ok pues = Très bien alors.

Comme mentionné ci-dessus, pues est un mot de remplissage qui change un peu selon le contexte.

Réponse

Cela pourrait être « bien alors », ou il pourrait être plus vague, puisque «pues» est un mot de remplissage commun qui ne transmet pas nécessairement de sens. Si vous y réfléchissez, « okay » en anglais pourrait suggérer quun accord a été conclu, mais il pourrait également être utilisé comme moyen de remplissage.

Cela pourrait indiquer la finalité, mais je ne me fierais pas à cela sans plus de précisions.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *