Singulier et pluriel “ Vous ” – comment différencier en espagnol un singulier et un pluriel?

Quelle est la traduction de « vous tous » la plus précise?

Il y a deux « yous ». Vous singulier et pluriel. Ce dernier est parfois appelé « you all », « y » all « ou » youse guys « en anglais américain. Quelle est la traduction espagnole la plus précise du pluriel you?

Jai essayé trois traducteurs en ligne:

  • Translate.com me donne « vous tous » (untranslated => il lève les mains, apparemment)
  • Google Translate me donne «  todos ustedes « 
  • Bing Translator me donne » todos  »

En dautres termes, comment fait-on la différence en espagnol entre un singulier et un pluriel vous?

  • Vous (Paco) mavez donné un œil au beurre noir
  • Vous (Paco, Rubén et Raúl) mavez donné un œil au beurre noir

Réponse

En espagnol dEspagne, il y a le pluriel informel vous vosotros , et le pluriel formel vous ustedes .

Lespagnol latino-américain, pour autant que je sache, a perdu linformel, ne laissant que ustedes .

Linformel espagnol-espagnol dirait:

¿Iréis vosotros al cine esta noche? Allez-vous tous (informellement) aller au cinéma ce soir?

Espagne-espagnol formel, latino-américain formel / informel:

¿Irán ustedes al cine esta noche?

Dans les deux cas, le pronom peut être omis car il peut être dérivé du verbe.

Quant à votre ami Paco et les autres …

Vous ( Paco) ma donné un œil au beurre noir
-> Me dejaste el ojo morado

Vous (Paco, Ruben et Raul) mavez fait un œil au beurre noir:
-> Me dejasteis el ojo morado (Espagne informelle)
-> Me dejaron el ojo morado (tous les autres)

Commentaires

  • vos tambi é n existe en espa ñ ol ¬ ¬
  • Correcto, pero en Espa ñ ay Latinoam é rica su significado en t é rmi nos de formalidad son totalmente opuestos. Es Espa ñ a est á por arriba de usted, mientras que en latinoam é rica es bien informel. Como espa ñ ol nunca tratar í comme tu padre de vos.

Réponse

Selon StudySpanish

Lorsque vous faites référence à " you-all, ", il y a deux choix en espagnol:

ustedes / you-all formal

vosotros / you-all familier

Encore une fois, la différence réside dans le degré de formalité véhiculé par lorateur. Cependant, la forme vosotros est principalement utilisée en Espagne. Dans toute lAmérique latine, " ustedes " est généralement utilisé dans des situations formelles et informelles pour désigner "you-all."

Parler à un groupe denfants (en Espagne): vosotros

Parler à un groupe de enfants (en Amérique latine): ustedes

Parler à un groupe détrangers (en Espagne): ustedes

Parler à un groupe détrangers (en Amérique latine): ustedes

À propos de vos exemples Vous (Paco) mavez donné un œil au beurre noir et Vous (Paco, Ruben et Raul) mavez donné un oeil au beurre noir , on distinguerait:

Sujet singulier? Puis utilisez tú / usted :

Tú me dejaste el ojo morado / Usted me dejó el ojo morado.

Sujet pluriel? Ensuite, utilisez vosotros / ustedes :

Vosotros me dejasteis el ojo morado / Ustedes me dejaron el ojo morado.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *