Quelle est la traduction de « vous tous » la plus précise?
Il y a deux « yous ». Vous singulier et pluriel. Ce dernier est parfois appelé « you all », « y » all « ou » youse guys « en anglais américain. Quelle est la traduction espagnole la plus précise du pluriel you?
Jai essayé trois traducteurs en ligne:
- Translate.com me donne « vous tous » (untranslated => il lève les mains, apparemment)
- Google Translate me donne « todos ustedes «
- Bing Translator me donne » todos »
En dautres termes, comment fait-on la différence en espagnol entre un singulier et un pluriel vous?
- Vous (Paco) mavez donné un œil au beurre noir
- Vous (Paco, Rubén et Raúl) mavez donné un œil au beurre noir
Réponse
En espagnol dEspagne, il y a le pluriel informel vous vosotros , et le pluriel formel vous ustedes .
Lespagnol latino-américain, pour autant que je sache, a perdu linformel, ne laissant que ustedes .
Linformel espagnol-espagnol dirait:
¿Iréis vosotros al cine esta noche? Allez-vous tous (informellement) aller au cinéma ce soir?
Espagne-espagnol formel, latino-américain formel / informel:
¿Irán ustedes al cine esta noche?
Dans les deux cas, le pronom peut être omis car il peut être dérivé du verbe.
Quant à votre ami Paco et les autres …
Vous ( Paco) ma donné un œil au beurre noir
-> Me dejaste el ojo moradoVous (Paco, Ruben et Raul) mavez fait un œil au beurre noir:
-> Me dejasteis el ojo morado (Espagne informelle)
-> Me dejaron el ojo morado (tous les autres)
Commentaires
- vos tambi é n existe en espa ñ ol ¬ ¬
- Correcto, pero en Espa ñ ay Latinoam é rica su significado en t é rmi nos de formalidad son totalmente opuestos. Es Espa ñ a est á por arriba de usted, mientras que en latinoam é rica es bien informel. Como espa ñ ol nunca tratar í comme tu padre de vos.
Réponse
Selon StudySpanish
Lorsque vous faites référence à " you-all, ", il y a deux choix en espagnol:
ustedes / you-all formal
vosotros / you-all familier
Encore une fois, la différence réside dans le degré de formalité véhiculé par lorateur. Cependant, la forme vosotros est principalement utilisée en Espagne. Dans toute lAmérique latine, " ustedes " est généralement utilisé dans des situations formelles et informelles pour désigner "you-all."
Parler à un groupe denfants (en Espagne): vosotros
Parler à un groupe de enfants (en Amérique latine): ustedes
Parler à un groupe détrangers (en Espagne): ustedes
Parler à un groupe détrangers (en Amérique latine): ustedes
À propos de vos exemples Vous (Paco) mavez donné un œil au beurre noir et Vous (Paco, Ruben et Raul) mavez donné un oeil au beurre noir , on distinguerait:
Sujet singulier? Puis utilisez tú / usted :
Tú me dejaste el ojo morado / Usted me dejó el ojo morado.
Sujet pluriel? Ensuite, utilisez vosotros / ustedes :
Vosotros me dejasteis el ojo morado / Ustedes me dejaron el ojo morado.