Un mot pour protecteur de la nature / animaux

Je recherche un mot latin qui décrit une personne qui:

  • protège (est un gardien)
  • est gentil avec
  • prend la responsabilité de
  • est une sorte de divinité

pour les animaux ou pour la nature. Y a-t-il un mot pour ça?

Commentaires

  • Bienvenue sur le site! Cette liste de quatre propriétés est un défi de taille. Pouvez-vous penser à un mot approprié en anglais ou dans une autre langue?
  • Je nai pas pu ' trouver un seul mot pour lui en anglais ou dans toute autre langue, il ne doit pas ' satisfaire / signifier chacun dentre eux, mais aussi près que possible de ceux-ci

Réponse

Dans la traduction, il y a un problème connu sous le nom de «  faux amis . » Si vous traduisez en français, vous devez faire attention à ne pas traduire «sensible» par sensé. En latin, « tuteur » invite la traduction «  tuteur : » « Un professeur particulier, généralement celui qui enseigne un seul élève ou un très petit groupe. »

Le pasteur a aussi des connotations; et (comme avec le tuteur) ce sous-texte peut vous convenir ou être une gêne:

Pastor : berger boni pastoris esse tondere pecus, non deglubere, Suet. Tib. 32. 1 Un gardien: pavonum, Varr R. R. 3, 6, 5: columbarius, id. ib. 3, 7, 5: gallinarum, Col.8, 2, 7: anserum, Dlg. 32, 1, 66.—
(lidée dun berger est de tondre les moutons, pas de les écorcher)

Vous pouvez inverser cela en utilisant Aegis un mot qui en anglais signifie « La protection, le soutien ou le soutien dune personne en particulier; » et en latin signifie un bouclier appartenant à un dieu, parfois une métaphore de toute protection. Jespère que cela couvre la protection divine dune manière métaphorique avec les bonnes nuances.

Aegis (Lewis / Short) A Le bouclier de Jupiter, Verg. A. 8, 354; Sil. 12, 720. –
B Le bouclier de Minerve, avec la tête de Méduse, Verg. A. 8, 435: contra sonantem Palladis aegida, Hor. C. 3, 4, 57; ainsi Ov. M. 2, 753; 6, 78 al.

« Upilio » ( Lewis / Short Dictionary ) est exempt de ces complications.

ūpĭlĭo (eollat. forme de ōpĭlĭo, qv), ōnis, m. ovis,
I: un berger, Verg. E. 10, 19; App. Mag. P. 279, 35.

Commentaires

  • Voulez-vous dire que tuteur est ici un faux ami? Si oui, il ' est une idée extraordinaire. Le concept sous-jacent est celui de la protection, dans tous les sens anglais du terme, comme lexige le questionneur. Par contre pasteur (dérivé de pascor ) est à la racine un berger, celui qui nourrit son troupeau, etc. Puis-je vous inviter à reconsidérer votre réponse?

Réponse

Cela pourrait être dans la mauvaise direction, mais une option que je suggère de considérer est Diana (cf. Grec Artemis). Cest une déesse qui est une gentille gardienne des animaux. Certes, cest un nom propre, mais dans certains contextes, vous pouvez parler de quelquun comme dune Diane.

Réponse

Le mot qui vous voulez est tuteur, -oris . Le verbe qui décrit toutes les fonctions dont vous avez besoin est le premier déposant de conjugaison régulier tuteur, tutari, tutatus , et un adjectif associé est tutelaris .

[En anglais, une « déité tutélaire » est un « esprit protecteur ».]

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *