Comment appelez-vous laction lorsque vous appuyez votre bouche contre le ventre de bébé et soufflez de lair pour faire rire le bébé?
Commentaires
- Motonautisme Sifflets et séloigne lentement
- Je changerais le mot » en » en » sur » dans la question dorigine pour la rendre un peu plus précise quant à ce qui se passe réellement.
Réponse
Cela est généralement appelé framboises soufflées :
Souffler une framboise, une fraise ou faire acclamer le Bronx, cest faire un bruit signifiant la dérision, réelle ou feinte. Il se fait en plaçant la langue entre les lèvres et en soufflant pour produire un son semblable à la flatulence. Dans la terminologie o En phonétique, ce son peut être décrit comme un trille linguolabial non prononcé. Il nest jamais utilisé phonémiquement dans le langage humain (par exemple, pour être utilisé comme élément constitutif de mots), mais le son est largement utilisé dans les cultures humaines.
Voici une recherche Google en rapport avec le ventre de bébé.
Commentaires
- Bien que le son résultant soit très similaire, je ne pense ‘ que cest ce que lOP recherche.
- @cornbreadninja 麵包 忍者 Je pense que lutilisation ce terme pourrait prêter à confusion, ou du moins à des apparences étranges, car certaines personnes associent presque exclusivement ce terme à la dérision.
- Le son émis sur un ventre, bien que appelé » Raspberry « , nest pas produit comme décrit dans larticle Wikipédia que vous avez cité. Juste dire. Ne me demandez pas ‘ comment je le sais. 😉
- Et le mot Framboise vient de largot rimant Cockney ‘ Tarte aux framboises ‘, signifiant ‘ pet ‘, nest-ce pas? ‘ Souffler une framboise ‘ signifie péter.
- +1 Le terme » raspberry » car cest très courant là où je vis (Midwest USA).
Réponse
Zerbert est ce que jai toujours entendu appeler. Plusieurs sites dautorité mixte le confirment.
http://en.wiktionary.org/wiki/zerbert
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=zerbert
Commentaires
- Jamais entendu parler de cela, et jétais totalement confus quant à la façon dont cela aurait pu se produire (corruption dHerbert? Quelque chose à voir avec le sorbet? Quoi? Pourquoi?) Jusquà ce que je voie quil était à lorigine orthographié ZRBTT. Si vous souhaitez décrire ce son / cette action à une personne qui n’est pas à la hauteur de son téléviseur 80 ‘, vous pouvez probablement utiliser » ZRBTT » sans autre explication, mais » zerbert » … pas tellement.
- youtube.com/watch?v=znDI9UpFYKE
- +1 Mais je ‘ je ne lai jamais entendu avec le r à la fin. Il ‘ a toujours été » Zerbet » doù je viens. (Et pour Bill Cosby aussi).
- Je ‘ lai toujours entendu comme un zerbert. +1
- Cest certainement la bonne réponse. Voici ‘ un exemple dusage courant que jentends fréquemment. Par exemple, lorsque je madresse à un enfant en bas âge qui comprend la langue parlée, jentends presque toujours: » Je ‘ je vais vous donner un zerbert! » Ou, » Je ‘ je vais vous donner des zerberts! »
Réponse
Bien quil y ait des preuves fournies pour » zerbert « et » framboises soufflées « fournissant le sens que vous » recherchez, il « vaut la peine de mentionner que dans de nombreux endroits, il ny a pas » de mot ou dexpression particulier pour cela, sauf pour souffler sur le ventre dun bébé.
Si Je (de Californie, côte ouest des États-Unis) est allé voir ma sœur et je me suis dit: « Je vais vous donner un zerbert », elle « penserait probablement que javais un bonbon ou un plat de sorbet (congelé non laitier un dessert, un peu comme une glace) pour lui donner. Dun autre côté, si je disais: « Je vais souffler des framboises », elle « sattendrait alors à ce que je lui tire la langue et que je souffle.
( à noter que la définition # 4 du urbandictionary link « fournit létymologie de zerbert, qui serait utile à lire.)
Donc, soyez avisé, si vous « allez utiliser lune des phrases ci-dessus – à moins que vous ne les qualifiez avec des mots supplémentaires comme » sur le ventre du bébé – vous êtes tout aussi susceptible davoir des regards vides ou des malentendus que vous devez être compris. Il ya « une grande différence entre » souffler des framboises « et « souffler des framboises sur le ventre dun bébé. »
Commentaires
- Bien sûr, tout le monde na pas entendu » souffler des framboises » dans le contexte de souffler sur le ventre dun bébé ‘. Pourtant, il ‘ est la bonne réponse. Il existe des dizaines de livres publiés qui décrivent ce geste en disant » souffler des framboises sur le ventre dun bébé ‘ » (ou une formulation similaire). Ce nest peut-être pas de notoriété publique dans la rue , mais cela semble être un réponse à la question de lOP ‘.
- @JR, vrai, mais même en regardant les livres (sur la première page au moins), ils spécifient » souffler des framboises sur le ventre de bébé ‘ » dans le contexte. Selon ceux-ci, le fait de souffler des framboises nest ‘ t contraint que sur le ventre.
- Jai pris la liberté de modifier un peu votre réponse pour éclaircir où nous avons eu une petite déconnexion. Nhésitez pas à lannuler si vous ‘ ne pensez pas que jai apporté une amélioration.
- Ah, japprouve ce (changement de) message.
- Les modifications, en particulier la dernière phrase, améliorent considérablement cette réponse.
Réponse
Grandir dans louest de la Pennsylvanie, nous lappelions normalement un « pet du ventre », en raison de sa similitude avec le bruit fartesque que vous pourriez faire en soufflant contre la paume de votre main.
Commentaires
- +1 cest le seul que tout le monde comprendra.
- grandissant dans le centre-sud de la Pennsylvanie, je nai jamais entendu parler de » ventre pet « , mais +1 quand même.
Réponse
Ma famille et moi l’avons toujours qualifié de «casse-ventre».
Réponse
Dans le sud, nous l’appelions «blithering, « ou blithers soufflant. Quand vous regardez la définition de » idiot blithering « i Cela a du sens. Cest un vieux terme.
Réponse
Ma famille a toujours appelé cela bavardage . Peut-être cest un héritage allemand, ou peut-être quun membre de la famille vient de décider de ce nom.
Réponse
Ma famille a toujours appelé il « boozle » ou « boozling ». Je vais demander demain à ma mère comment elle se souvient de l’avoir dit.
Commentaires
- Boozling! Bon sang, correction automatique