Une «fille aux yeux bruns» est-elle noire?

Wikipédia rapporte, de Van Morrison « Brown Eyed Girl »:

Initialement intitulé «Brown-Skinned Girl», Morrison la changé en «Brown Eyed Girl» quand il la enregistré. . . . Il a également été déclaré que la chanson parlait dune relation inter-raciale et Morrison a changé le titre pour « le rendre plus acceptable pour les stations de radio. »

Je sais que les musiciens utilisent parfois la couleur des yeux comme euphémisme pour désigner la race. Par exemple, âme aux yeux bleus est souvent utilisé pour désigner des musiciens blancs couvrant ou jouant dans le style de la musique afro-américaine. Je sais aussi que ce n’est pas universel, comme le montrent des contre-exemples comme «Ne fais pas que mes yeux bruns bleus».

Les yeux bruns sont-ils dans le code «Brown Eyed Girl» pour une relation interraciale? Si oui, quelle est l’étymologie? Est-ce original pour cette chanson, ou était-ce déjà un usage répandu?

Commentaires

  • Bien que cela ne me dérange pas lajout du van- morrison, je tiens à noter que je suis plus intéressé par la question de savoir si la phrase a une signification bien établie (et son étymologie / histoire) que la signification spécifique de cette chanson.
  • Quant à lutilisation dans les paroles , vous pouvez comparer des exemples de Paroles contenant le terme: fille aux yeux bruns et * Paroles contenant le terme: fille aux yeux bleus mais je ne vois ' aucune corrélation avec la race. Cest probablement exactement ce que le parolier envisageait.

Réponse

Lutilisation de « brown-eyed » comme Leuphémisme pour la race est certainement plus ancien que « Brown-Eyed Girl »: il a été utilisé dans la chanson de 1956 de Chuck Berry « Brown Eyed Handsome Man ». Un article de Britannica attribue la phrase à Berry (« son propre euphémisme de lère de la ségrégation ») bien que cela puisse sembler plus ancien. Cependant, « yeux bruns » en tant queuphémisme racial napparaît dans aucun vérifié.

Leuphémisme apparaît peut-être aussi dans « Good Times Bad Times » de Led Zeppelin (1969):

« Good Times, Bad Times, vous savez que jai eu ma part; quand ma femme a quitté la maison pour un homme aux yeux bruns, eh bien, je nai toujours pas lair de men soucier.

Réponse

Je crois que vous avez répondu à votre propre question; la chanson a été modifiée de Brown-Skinned Girl pour en faire plus acceptable pour les stations de radio. Cela implique quun auditeur typique ne ferait pas automatiquement un lien entre la couleur des yeux de la fille décrite et la couleur de sa peau, sinon le point entier du changement de nom serait nul. Alors quune chanson sur une romance avec une femme noire a rencontré des problèmes à cette époque, une chanson sur une femme aux yeux bruns peut être utilisée pour représenter une femme de nimporte quelle couleur de peau, quil sagisse ou non dun euphémisme courant à lépoque. .

Commentaires

  • Si vous changiez le mot «toilettes» en «toilettes» pour le rendre plus acceptable pour le grand public, tout le monde le saurait ce que tu voulais dire. Cest le but dun euphémisme.

Réponse

Je vais dire que la réponse est « Non » . Dans le cas de Van Morrison, pour être honnête, « Brown-Skinned Girl » ne coule pas aussi bien que « Brown-Eyed Girl ». Compte tenu de la poésie de la grande majorité de ses paroles, je parie que ma maison le changement na rien à voir avec la race, si jamais il a été changé du tout.

En ce qui concerne « Blue-Eyed Soul », ce terme a été inventé en raison du fait que les blancs ont les yeux bleus et les noirs ne « t. Eh bien, à moins quils aient le syndrome de Waardenburg ou une autre mutation génétique, qui ne se produit quenviron 1/40 000 noirs. Donc, » Blue-Eyed « nest pas autant un euphamisme quune déclaration de fait. Si vous êtes un chanteur de soul aux yeux bleus, il y a de fortes chances que vous soyez blanc.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *