Utilisation de “ ocurrir ” et “ suceder ”

Quelle est la différence entre ocurrir et suceder? Les deux signifient « arriver », mais sont-ils utilisés dans certains contextes?

  1. La fiesta ocurrió en la ciudad de Población.

  2. La fiesta sucedió en la ciudad de Población.

Commentaires

  • Jutiliserais La fiesta fue en la ciudad de Poblaci ó n.
  • Et moi ' d prefer La fiesta tuvo lugar en la ciudad de Poblaci ó n , au moins en langue écrite. Il existe de nombreuses façons dexprimer la même chose en espagnol.

Réponse

Le nom correct des verbes est ocurrir et suceder.

Lespagnol en compte au moins trois les verbes qui peuvent signifier que " se produisent, " et les trois – pasar, ocurrir et suceder – sont assez courants. Bien que pasar soit le plus courant et puisse être utilisé dans des contextes formels et informels, les trois verbes sont souvent interchangeables.

Pasar: Comme indiqué dans la leçon sur pasar, pasar a une variété de significations, y compris " pour passer " dans divers sens.

Ocurrir: Ocurrir est un parent de langlais " se produira " et a à peu près la même signification, bien que le synonyme " se produise " est une traduction plus courante.

Suceder: Suceder est également souvent utilisé pour signifier que " se produira. " Notez que tandis que suceder est lié au verbe anglais " pour réussir, " cela na jamais le sens de " pour réussir, " bien que cela puisse signifier " réussir " au sens de " pour remplacer " comme au " suceder al trono, " " pour succéder au trône. "

En savoir plus: Informations et exemples .

Comme dautres suggéré, je nutiliserais aucun de ceux-ci dans votre exemple, car les fêtes sont généralement célébrées :

La fiesta se celebró en la ciudad de Alicante

Commentaires

  • Dautres incluent acontecer et mon favori personnel, acaecer .

Réponse

Avec cet usage, quand ils pour arriver , ce sont à peu près des synonymes. Mais ils ont tous les deux dautres significations. Par exemple, ocurrir , dans sa forme pronominale, peut aussi signifier de proposer .

Lidée se me ocurrió mientras me duchaba.

Jai eu cette idée en prenant une douche.

Pendant suceder peut aussi signifier réussir .

Felipe III sucedió a Felipe II en el trono.

Felipe III a succédé à Felipe II sur le trône.

Néanmoins, je nutiliserais aucun de ces éléments dans lexemple que vous suggérez, parce que les fêtes ne se produisent pas, elles sont célébrées.

Commentaires

  • Leo con tremenda tristeza que Dirae cierra. Qu é pena, qu é mala noticia. He preguntado al respecto por si hubiera alguna alternativa. Si podemos ayudar en algo, cr é eme que lo haremos.

Réponse

Même vous pouvez utiliser

 » La fiesta fue en la ciudad de Población « 

Comme expliqué sur RAE

  1. intr. Suceder, acontecer, tener lugar. ¿Dónde fue la boda? El partido fue a las seis.

Fué

Réponse

Les deux phrases sont fausses en espagnol. En espagnol, personne nutilise ces verbes dans cette phrase.

La phrase peut être construite comme suit:

  • La fiesta fue en …
  • La fiesta tuvo lugar en …
  • La fiesta se celebró en …

et le seul synonyme de « ocurrir » et « suceder » utilisé est

  • La fiesta aconteció en …

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *