Y a-t-il une différence entre “ ce ” et “ que ” en français?

Jai remarqué en lisant parfois que «  c » est « est utilisé à la fois pour » this is « et » that is « et je me demandais si cela sappliquait à » ce « , » cette « et » cet « .

Commentaires

  • Parlez-vous des this et qui utilisés avec les verbes ou ceux utilisés avec les noms? En français, ce sont des mots différents.
  • c ‘ est est également utilisé pour it ‘ s
  • Lutilisation des pronoms déitiques est un sujet très complexe. Les pronoms / adjectifs deixis et déitiques sont la bonne façon de faire référence à ces mots.

Réponse

Je peux vous assurer vous quil ny a aucune différence selon lutilisation de « c » est / ce / cet / cette « . En tant que francophone, jai toujours eu du mal à comprendre la différence entre ceci et cela, et je fais encore souvent des erreurs quand je parle anglais car jutiliserais « ce » pour tout en français.

Cependant:

  • Si vous voulez insister sur un « ceci », vous devez utiliser « celui-ci » (« celle-ci » f.), qui signifie « celui-ci »
  • Si vous voulez insister sur un « ça », vous devriez utiliser « celui-là » (« celle-là » f.), qui signifie « celui-là »

Mais ces expressions seraient plutôt utilisées en cas de confusion entre les sujets désignés, en réponse à « lequel? ».

Commentaires

  • C ‘ est nest certainement pas interchangeable avec ce / cet et cette.
  • Vous pouvez également traduire  » cest très étrange  » (lorsquon insiste sur cela ) avec  » ç ac ‘ est tr è s é trange  »
  •  » I ‘ jai toujours eu du mal à comprendre la différence  » – ah, vraiment? Moi, j ‘ ai toujours fait correspondre  » this  » =  » ceci  » puis  » que  » =  » cela  » dans ma t ê te alors je suis surprise d ‘ apprendre que ce ne soit pas aussi clair que je pensais. (En passant, en japonais on ne compte pas deux, mais trois mots dans cette cat é gorie alors c ‘ est encore plus compliqu é!)
  • Je ne comprends pas pourquoi on a é vacu é les formes neutres ceci / cela; ce sont ces formes qu ‘ on substitue à ce , et qui servent vraiment à Appuyez. On n ‘ indique pas que c ‘ est contient le pronom d é monstratif ce . On ne fait pas la nuance entre le pronom et le d é déterminant d é monstratif. On ne traite pas de la composition des pronoms ce + ici / l à ou de l ‘ aspect prochain / lointain; on ne dispose pas des nuances quand on utilise un pronom seul ou en paire. On ne fait pas allusion au fait qu ‘ à l ‘ oral la forme lointaine l ‘ emporte sur la forme prochaine. La premi è re phrase ne fait aucun sens. Merci.
  • @RiguefortUltraquaillette le ce de c ‘ est n ‘ apparait qu ‘ avec le verbe ê tre d ‘ o ù ma question à l ‘ initiale de lauteur. De leur c ô t é ceci , cela et ç a apparaît librement avec tous les verbes … Et ces é l é ments sont tr è s diff é loyers du d é déterminant d é monstratif ce / cet / cette / ces . De quelle premi è re phrase est-il question dans la conclusion?

Réponse

Beaucoup de réponses fausses ou partiellement fausses ici, et votre question nest pas assez précise. Lutilisation de pronoms démonstratifs nest pas facile.Voici mes réflexions après avoir lu les réponses, probablement non exhaustives.

Notez lutilisation de ci et en français:

  • Ici = ici
  • Là = là
  • Celui-ci / celle-ci = celui-ci
  • Celui-là / celle- là = celui-là
  • Ceux-ci / celles-ci = ceux-ci
  • Ceux-là / celles-là = ceux-là

Maintenant commençons.

  • Ce + nom pour ce / cet / cette + nom

Je veux ce ballon!

Je veux ce ballon!

Si vous voulez insister plus:

Je veux ce ballon-ci!

Cela ne signifie pas un autre, celui-ci.

  • Cela pour ce / cet / cette

Non, je veux celui-là! Ce ballon!

Non, je veux celui-là! Ce ballon-là!

  • Ceci dans cest

Si vous dites:

Cest « une belle robe!

Vous le traduisez en:

C « est une belle robe!

Mais si vous dites:

Cest une belle robe!

Vous voudrez probablement insister sur cette robe, alors vous pourriez dire:

Cette robe est belle!

Cette robe-ci est belle!

  • Ce en cest

Cest une belle robe!

Peut être traduit en:

Cette robe-là est belle!

Mais on dirait plutôt:

Ça, c « est une belle robe!

Dans de nombreux cas, vous ne pouvez « pas utiliser -là pour traduire cela :

Cest quelque chose!

Ça, c » est quelque chose!

Cest étrange.

Ça, c  » est bizarre.

  • Exemple

Ceci le bâtiment est vide. Cest étrange. Ouais, cest vraiment étrange. Mais le plus étrange, cest quil est fermé. Cest très étrange.

Cet immeuble est vide. C « est bizarre . Ouais, c « est vraiment bizarre. Mais la choisi la plus bizarre c » est qu « il est fermé. Ça, c » est vraiment bizarre.

Réponse

Si vous voulez dire « ceci est ici », vous pouvez dire « Ceci est … ».

De même, si vous voulez insister sur «ce truc là-bas», vous pouvez dire: «Cela est …»

Ces deux constructions sont plus caractéristiques du français écrit (et du français parlé formel, comme un Newscast ou un discours pré-écrit) que le langage courant.

Réponse

La différence entre ceci et cela est une notion de proximité

On emploie de préférence ceci pour désigner quelque chose de proche, et par opposition, cela pour désigner quelque chose de plus éloigné.

C « est vrai pour un éloignement géographique mais aussi préférentiel: si mon choix se porte plutôt sur un bonbon à la fraise plutôt qu » un autre bonbon à la framboise, j « uti liserais celui-ci pour désigner le bonbon à la fraise, et celui-là pour le bonbon à la framboise.

Pour s « en souvenir facilement , il suffit de revenir à l « origine de ces expressions:

  • Ceci => Celui-ci (ou * celle-ci) renvoyé au mot ici .
  • Cela => Celui-là (ou * celle-là) renvoyé à l  » expression là-bas .

Réponse

Je suis d « accord avec Jean .

Je remplace pourrait par should as ….

Si vous voulez insister sur un « this », vous devriez utiliser « celui-ci » (« celle-ci » f.), qui signifie « celui-ci »

Si vous voulez insister sur un « ça », vous devriez utiliser « celui-là » (« celle-là » f.), ce qui signifie « celui-là »

Commentaires

  • Oh, vraiment? Cest une très belle journée! = Celle-ci est vraiment une belle journ é e! ? Pas question.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *